随笔南洋网



 
荷塘
中级会员
Rank: 3Rank: 3Rank: 3



UID 65992
精华 0
积分 1643
帖子 629
威望 1010 点
阅读权限 10
注册 2010-6-25
状态 离线
发表于 2014-3-31 16:56  资料 个人空间 短消息 
五言古诗 《人生》

五言古诗 《人生》
07/1993

廊下闲品茗,浅尝思绵延。人生每如此,涩甜累双肩。
矻矻晨及暮,营营尽天年。少壮宜奋发,晚来免熬煎。
奈何压力大,日日疲奔命。忙里且抽空,呆坐貌酩酊。
夕阳下西山,重现日出景。南风转北吹,转向摇山岭。
百川归大海,蒸发又回还。世去见新代,代代旧青山。
新事与新物,前时亦曾有。古物将重来,来时比新柳。
尘居苦暂短,时日若云烟。凋去犹草木,后辈谁挂牵?
宇下寄浮游,何事益华颜?无以尚饮食,招朋共悠闲。
苦中且为乐,悲人复自怜。愿借杨枝水,遍洒悦人间。



这首诗说的“廊下”是新加坡,淡滨尼,476座咖啡店外面,左侧的走廊。在咖啡店逗留我几乎没例外地选喝咖啡。那天喝的是涩味的锡兰茶,是稀有的例外。

注:
此诗内容部份来自《圣经》,《旧约》第二十一,《传道书》Book of Ec-
clesiates之经文。经文如下:

The sun rises and the sun sets, and hurries back to where it rises. [ECC.V.1:5]
夕阳下西山,  重现日出景。
    
The wind brows to the south and turns to the north. [ECC.V.1:6]
南风转北吹,  转向摇山岭。
    
All streams flow into the sea,… To the place where the streams come from, there they return again. [ECC.V.1:7]
百川归大海,  蒸发又回还。
    
Generations come and generations go, but the earth remains for ever. [ECC.V.1:4]
世去见新代,  代代旧青山。
    
What has been will be again,…THERE IS NOTHING NEW UNDER THE SUN. [ECC.V.1:9].
Look! This is something new? It was there already, long ago; it was there before our time . [ECC.V.1:10]
新事与新物,前时亦曾有。古物将重来,来时比新柳。

Man has no advantage over the animals. [ECC.V.3:19] There is no remembrance of man of old, and even those who are yet to come will not be remembered by those who follow. [ECC.V.1:11]
凋去犹草木,后辈谁挂牵?

I want to see what is worth while for men to do under heaven during the few days of their lives. [ECC.V.2:3]. A man can do nothing better than to eat and drink. [ECC.V.2:24]
尘居苦暂短,
宇下寄浮游,何事益华颜?无以尚饮食。


顶部
 




当前时区 GMT+8, 现在时间是 2018-11-16 20:34

    本论坛支付平台由支付宝提供
携手打造安全诚信的交易社区 Powered by Discuz! 5.0.0  © 2001-2006 Comsenz Inc.
Processed in 0.020533 second(s), 8 queries , Gzip enabled

清除 Cookies - 联系我们 - 随笔南洋网 - Archiver