原帖由 楚越 于 2014-9-11 12:09 发表
正本清源,这现代汉词的‘移民’其实也是借用日本的日制汉辞的‘移民する/移住する.‘
但在日文,这只是动词,
也就是说 有移民者/移住者 ,不常用单独的 ‘移民/移住‘
就如逃亡者,不单独用这位‘逃 ...
你关于移民词来自日本的说法不敢苟同,我查了网络,没有任何迹象支持你的说法,你的说法来自哪里,能否得到普遍认可呢?
你说日语中移民只用来动词,但你这句话“在日语,非法移民称为不法入国者”又怎样解释呢?这个词在这里显然是名词,而且间接给出了移民的定义。这样你不是前后矛盾吗?
其实移民在汉语词典中解释很清楚,就是从一个国家迁移到另一个国家居住的人,不清楚是你头脑不清楚