随笔南洋网



 
标题: [原创] 塚仔埔thióng-á-poo(墳場)與墓仔埔
黎蛤蛎
注册会员
Rank: 2Rank: 2



UID 113510
精华 2
积分 458
帖子 210
威望 247 点
阅读权限 5
注册 2012-11-13
来自 新加坡
状态 离线
发表于 2013-6-27 16:55  资料 文集 短消息 
塚仔埔thióng-á-poo(墳場)與墓仔埔

石頭希雲在韓老師的一篇文章(新加坡华人殡葬的演变 )里提到塚仔埔thióng-á-poo(墳場)這名詞引起了我的興趣。我祖籍漳州,從小和父母親到咖啡山掃墓,也就只聽過這個“墓”字的發音---用漢語拼音來發音---是bong(第三聲)。 塚(thióng)的發音反而沒聽過。母親是潮州人,墓字的發音和漳州話一樣。

想請教石頭希雲友賞來了諸位,閩南語和台語裡的塚仔埔, 是不是閩南話裡的泉州發音?或者是廈門發音?謝謝。

也順便和大家分享台語歌里非常流行的“墓仔铺也敢去” -- 伍佰主唱。

顶部
苏杭
超白金会员
Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6



UID 2276
精华 65
积分 21686
帖子 9741
威望 11919 点
阅读权限 50
注册 2007-7-28
来自 新加坡
状态 在线
发表于 2013-6-28 11:08  资料 个人空间 短消息 
顶部
黎蛤蛎
注册会员
Rank: 2Rank: 2



UID 113510
精华 2
积分 458
帖子 210
威望 247 点
阅读权限 5
注册 2012-11-13
来自 新加坡
状态 离线
发表于 2013-6-29 05:34  资料 文集 短消息 
谢谢苏杭先生的帮忙

我自己瞎搞了大半天也没把伍佰的影音录像摆在桌面上, 所以只能退而求之,把URL陈列在帖子里。 苏先生可以把窍门告诉我吗?谢谢!
顶部
苏杭
超白金会员
Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6



UID 2276
精华 65
积分 21686
帖子 9741
威望 11919 点
阅读权限 50
注册 2007-7-28
来自 新加坡
状态 在线
发表于 2013-6-29 11:08  资料 个人空间 短消息 


QUOTE:
原帖由 黎蛤蛎 于 2013-6-29 05:34 发表
我自己瞎搞了大半天也没把伍佰的影音录像摆在桌面上, 所以只能退而求之,把URL陈列在帖子里。 苏先生可以把窍门告诉我吗?谢谢!

我是向运开兄偷师的,步骤如下:

click insert flash

copy you tube reference

paste between 〔flash〕& 〔/flash〕

delete watch?

replace v= with v

add a slash 〔/〕after v

然后上载即可。
顶部
黎蛤蛎
注册会员
Rank: 2Rank: 2



UID 113510
精华 2
积分 458
帖子 210
威望 247 点
阅读权限 5
注册 2012-11-13
来自 新加坡
状态 离线
发表于 2013-6-29 12:28  资料 文集 短消息 
謝謝蘇先生的指點!
顶部
友赏来了
超白金会员
Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6



UID 2550
精华 152
积分 38213
帖子 16866
威望 21143 点
阅读权限 50
注册 2007-8-18
状态 离线
发表于 2013-7-1 21:58  资料 个人空间 短消息 


QUOTE:
原帖由 黎蛤蛎 于 2013-6-27 16:55 发表

想請教石頭希雲和友賞來了諸位,閩南語和台語裡的塚仔埔, 是不是閩南話裡的泉州發音?或者是廈門發音?謝謝。...

很抱歉,我无法回复您的问题。

个人的理解是‘墓’是指单一的‘坟墓’;‘塚’除了是‘坟墓’,更普遍的用法是泛指‘坟场’;闽南同安人也把‘坟场’叫着‘墓仔埔’,‘塚仔埔’我没有听过。




顶部
黎蛤蛎
注册会员
Rank: 2Rank: 2



UID 113510
精华 2
积分 458
帖子 210
威望 247 点
阅读权限 5
注册 2012-11-13
来自 新加坡
状态 离线
发表于 2013-7-2 04:11  资料 文集 短消息 
感謝友賞來了的回覆, 讓我對同安話有了新的認識!
顶部
友赏来了
超白金会员
Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6



UID 2550
精华 152
积分 38213
帖子 16866
威望 21143 点
阅读权限 50
注册 2007-8-18
状态 离线
发表于 2013-7-2 10:22  资料 个人空间 短消息 


QUOTE:
原帖由 黎蛤蛎 于 2013-7-2 04:11 发表
感謝友賞來了的回覆, 讓我對同安話有了新的認識!

谢谢您的回复。

我是在新加坡出生、长大的,祖籍福建省同安县(今日的福建省厦门市翔安区)。我无法分辨不同地区的闽南语。

为了回复您的问题,我请教了在同安县出生,后来‘过番南来’的朋友。




顶部
黎蛤蛎
注册会员
Rank: 2Rank: 2



UID 113510
精华 2
积分 458
帖子 210
威望 247 点
阅读权限 5
注册 2012-11-13
来自 新加坡
状态 离线
发表于 2013-7-4 16:33  资料 文集 短消息 
謝謝友賞先生抽出時間為我提出的問題而向你的朋友詢問。  和你一樣, 我也是在新加坡出身, 祖籍福建省漳州海澄。
顶部
友赏来了
超白金会员
Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6



UID 2550
精华 152
积分 38213
帖子 16866
威望 21143 点
阅读权限 50
注册 2007-8-18
状态 离线
发表于 2013-7-4 21:46  资料 个人空间 短消息 


QUOTE:
原帖由 黎蛤蛎 于 2013-7-4 16:33 发表
謝謝友賞先生抽出時間為我提出的問題而向你的朋友詢問。  和你一樣, 我也是在新加坡出身, 祖籍福建省漳州海澄。








顶部
石頭希雲
注册会员
Rank: 2Rank: 2


UID 112977
精华 0
积分 153
帖子 71
威望 81 点
阅读权限 5
注册 2012-6-29
状态 离线
发表于 2013-9-2 17:54  资料 文集 短消息 


QUOTE:
原帖由 黎蛤蛎 于 2013-6-27 16:55 发表
石頭希雲在韓老師的一篇文章(新加坡华人殡葬的演变 )里提到塚仔埔thióng-á-poo(墳場)這名詞引起了我的興趣。我祖籍漳州,從小和父母親到咖啡山掃墓,也就只聽過這個“墓”字的發音---用漢語拼音來發音---是bo ...

thióng-á-poo 塚仔埔基本上是台語發音 (跟廈門一樣)

“墓”的閩南語發音的確是 “bo"..

不知漳州/泉州發音是什麼?

抱歉,我是居住在新加坡的台灣人,(祖籍台灣新竹)7歲來到新加坡,在新加坡長大,算是本地人。

對了,維基百科“新加坡福建話” 和“新加坡華語”的內容有85%是我編寫的。有空不妨去看一看。我研究新加坡華語和福建話已經有一段時間了。

[ 本帖最后由 石頭希雲 于 2013-9-2 18:00 编辑 ]
顶部
 




当前时区 GMT+8, 现在时间是 2019-10-21 11:32

    本论坛支付平台由支付宝提供
携手打造安全诚信的交易社区 Powered by Discuz! 5.0.0  © 2001-2006 Comsenz Inc.
Processed in 0.024942 second(s), 7 queries , Gzip enabled

清除 Cookies - 联系我们 - 随笔南洋网 - Archiver