随笔南洋网



 
michaelji (纪赟)
中级会员
Rank: 3Rank: 3Rank: 3


UID 112902
精华 31
积分 1542
帖子 588
威望 953 点
阅读权限 10
注册 2012-5-27
状态 离线
发表于 2012-8-21 09:58  资料 主页 个人空间 短消息 
關於中國大白菜的譯名

看了前面一個帖子,我說點自己的意見,首先,我來自中國,當然不否認中國有嚴重的食品問題。但這篇報道的原文(如果那位版友沒有做修改的話,我覺得應該不會),則可能翻譯有問題。

原文:

A total of 103 others have been made ill after eating the same lightly pickled Chinese cabbage produced in late July by a company in the city of Sapporo, according to health bulletins issued by the local government.

請注意Chinese cabbage 這個詞是指我們常吃的那種白菜,因為主要產地(或者是因為中國人愛吃)所以命名為“中國白菜”。生物學的原名很清楚,是Brassica rapa,請注意我看到某些版友將之譯為“中國大白菜”,就是那種包起來的一顆一顆的大白菜,其實我查了WIKI,不是,而只是我們這裏人叫的青菜。請查看圖片:

http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_cabbage

但是,在我的印象中,我過去一直是把Chinese cabbage當成是大白菜的,而且,就在不久之前,韓國人還覺得大白菜的名字含有中國的字樣,因為韓國人做泡菜主要要用這種菜,所以將它作了新的命名,呵呵,韓國人真是“太有自尊心”了。所以,我猜這個報道中,也非常可能是指那種大白菜。

回過頭來,因為這個名字中帶有“中國”的字樣,未必就代表這批產品產自中國。就像“北京哈巴狗”在全世界到處都有,并不代表這條京八狗是來自北京一樣。

即使是原產自中國,因為腌制食品本身非常容易出問題,所以最有可能出問題的環節還是在加工國,而非原產地。所以也沒有必要將之賴到中國頭上。

我說這些,并非是替中國辯護,反之,我覺得中國的食品安全問題非常非常嚴重。但我們還是應該就事論事,
顶部
写字台
注册会员
Rank: 2Rank: 2



UID 32950
精华 0
积分 193
帖子 93
威望 100 点
阅读权限 5
注册 2008-10-2
状态 离线
发表于 2012-8-22 18:02  资料 文集 短消息 
说的在理!
顶部
雾落南方
高级会员
Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4



UID 100932
精华 3
积分 2964
帖子 1429
威望 1533 点
阅读权限 20
注册 2011-6-29
状态 离线
发表于 2012-8-23 22:22  资料 文集 短消息 
回复 #1 michaelji 的帖子

你引用的维基图片须查证。用谷歌图片输入"chinese cabbage"看到也有我们常见的「大白菜」。

http://www.google.com.sg/search? ... 0...1ac.5mlYmriCyto

难道chinese cabbage有多种?

[ 本帖最后由 雾落南方 于 2012-8-23 22:27 编辑 ]
顶部
雾落南方
高级会员
Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4



UID 100932
精华 3
积分 2964
帖子 1429
威望 1533 点
阅读权限 20
注册 2011-6-29
状态 离线
发表于 2012-8-23 22:37  资料 文集 短消息 
回复 #1 michaelji 的帖子

联合早报的原文:

十年来最严重食物中毒事件 日本七人吃污染腌菜后死亡

(2012-08-20)

  (东京法新电)日本北部有七人在食用受大肠杆菌污染的腌菜后死亡,死者多为年长女性。
  这是日本十年来最严重的一次集体食物中毒事件。

  据当地政府发布的健康告示指出,这批腌菜由札幌一家公司于7月下旬用中国大白菜腌制,共有103人在食用后生病。

  死者中有六名是年长女性,她们分别在札幌和北海道江别市的疗养院食用了该腌菜。

  据江别市官员告诉法新社,一名百岁老人在本月1日早餐时食用了腌菜。她在住院九天后,因多个器官衰竭,于昨天早上去世。

  两名九旬老人则是在江别市的疗养院食用腌菜后过世。

  另有一名四岁女孩在感染大肠杆菌五天后,于本月11日在札幌死亡。

  当地官员说,女孩和家人经常在当地超市购买该公司的腌白菜,但尚不确定她是否食用了受污染的产品。

  这名官员指出:“很难断定细菌是如何掺入腌菜的。我们还不清楚这家公司的卫生管制是否存在严重问题。”

  2002年,东京北部的宇都宮市曾有九人,在医院及附属疗养院食用腌鸡肉和蔬菜之后,感染大肠杆菌致死。
顶部
雾落南方
高级会员
Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4



UID 100932
精华 3
积分 2964
帖子 1429
威望 1533 点
阅读权限 20
注册 2011-6-29
状态 离线
发表于 2012-8-23 23:05  资料 文集 短消息 
回复 #4 雾落南方 的帖子

早报原文与英文稿一样,中国大白菜指的是菜名。早报标题和全文也没有表示大白菜来自中国。但不少中国新闻网虽引用早报原文,但标题中却加入了显然没有根据的产地。

除了网站编辑的"惯性"心态,我认为早报翻译虽不算错误,但快速翻阅,理解为来自中国的大白菜也不无可能。如果不是论坛上的辯论,只花几秒钟网上读报的我,也应该会误读。

在"中国大白菜"前后加引号,以强调"中国大白菜"是专用名词,或许会更精确。

翻译的确是大学问。

[ 本帖最后由 雾落南方 于 2012-8-23 23:06 编辑 ]
顶部
斜桥
金牌会员
Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5


UID 58885
精华 115
积分 6222
帖子 2438
威望 3770 点
阅读权限 30
注册 2010-4-4
状态 离线
发表于 2012-8-25 00:19  资料 个人空间 短消息 


QUOTE:
原帖由 雾落南方 于 2012-8-23 23:05 发表
早报原文与英文稿一样,中国大白菜指的是菜名。早报标题和全文也没有表示大白菜来自中国。但不少中国新闻网虽引用早报原文,但标题中却加入了显然没有根据的产地。

除了网站编辑的"惯性"心态,我认为早报翻 ...

有必要听到中国两字就这么敏感?不过,美国加州还有个地名:China Lake,倒是非常“敏感”。




顶部
 




当前时区 GMT+8, 现在时间是 2019-10-22 22:15

    本论坛支付平台由支付宝提供
携手打造安全诚信的交易社区 Powered by Discuz! 5.0.0  © 2001-2006 Comsenz Inc.
Processed in 0.043530 second(s), 7 queries , Gzip enabled

清除 Cookies - 联系我们 - 随笔南洋网 - Archiver