随笔南洋网



 
标题: [询问] 新嘉坡什么时候变成新加坡?
雾落南方
高级会员
Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4



UID 100932
精华 3
积分 2964
帖子 1429
威望 1533 点
阅读权限 20
注册 2011-6-29
状态 离线
发表于 2012-2-19 00:44  资料 文集 短消息 
新嘉坡什么时候变成新加坡?

看早期文献,常见「新嘉坡」,是什么时候改名「新加坡」?
顶部
华英
金牌会员
Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5


UID 44908
精华 98
积分 7767
帖子 3170
威望 4463 点
阅读权限 30
注册 2009-6-16
来自 新加坡
状态 离线
发表于 2012-2-19 00:55  资料 主页 个人空间 短消息 
回复 #1 雾落南方 的帖子

你的问题应该是新加坡什么时候采用简体字是吧?
顶部
过路人
注册会员
Rank: 2Rank: 2



UID 52239
精华 0
积分 238
帖子 117
威望 118 点
阅读权限 5
注册 2009-11-22
状态 离线
发表于 2012-2-19 17:52  资料 个人空间 短消息 


QUOTE:
原帖由 雾落南方 于 2012-2-19 00:44 发表
看早期文献,常见「新嘉坡」,是什么时候改名「新加坡」?

应该是星嘉坡不是新嘉坡吧!
顶部
楚越
禁止发言




UID 112518
精华 2
积分 24236
帖子 11976
威望 12234 点
阅读权限 1
注册 2011-12-28
状态 离线
发表于 2012-2-20 14:58  资料 短消息 
因其小而将之称为星洲,跟小红点有异曲同工之义
顶部
雾落南方
高级会员
Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4



UID 100932
精华 3
积分 2964
帖子 1429
威望 1533 点
阅读权限 20
注册 2011-6-29
状态 离线
发表于 2012-2-20 23:05  资料 文集 短消息 
回复 #2 华英 的帖子

「加」不是「嘉」的简化字吧。
顶部
雾落南方
高级会员
Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4



UID 100932
精华 3
积分 2964
帖子 1429
威望 1533 点
阅读权限 20
注册 2011-6-29
状态 离线
发表于 2012-2-20 23:08  资料 文集 短消息 
回复 #3 过路人 的帖子

「星嘉坡」、「新嘉坡」那一个较「官方」呢?
顶部
楚越
禁止发言




UID 112518
精华 2
积分 24236
帖子 11976
威望 12234 点
阅读权限 1
注册 2011-12-28
状态 离线
发表于 2012-2-21 10:33  资料 短消息 
回复 #6 雾落南方 的帖子

官方用的是新加坡, 那[星]和[嘉]只是以前的一些文人雅士想把它提升高雅一点的写法,但可能官方认为不必要,国名要通俗易写易记比较好。。
因为这国家的正名其实是用神圣的梵文写的,Singapura , 狮子城之义,已经很高雅神圣的名号了。其他的名只是这梵文正名的翻译而已。

[ 本帖最后由 楚越 于 2012-2-21 10:41 编辑 ]
顶部
冷风细雨
超白金会员
Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6



UID 38856
精华 26
积分 10530
帖子 5000
威望 5436 点
阅读权限 50
注册 2009-1-15
状态 离线
发表于 2012-2-21 10:49  资料 个人空间 短消息 


QUOTE:
原帖由 楚越 于 2012-2-21 10:33 发表
官方用的是新加坡, 那和只是以前的一些文人雅士想把它提升高雅一点的写法,但可能官方认为不必要,国名要通俗易写易记比较好。。
因为这国家的正名其实是用神圣的梵文写的,Singapura , 狮子城之义,已经很高 ...

Singapura 是马来文吧。
顶部
过路人
注册会员
Rank: 2Rank: 2



UID 52239
精华 0
积分 238
帖子 117
威望 118 点
阅读权限 5
注册 2009-11-22
状态 离线
发表于 2012-2-21 11:28  资料 个人空间 短消息 


QUOTE:
原帖由 雾落南方 于 2012-2-20 23:08 发表
「星嘉坡」、「新嘉坡」那一个较「官方」呢?

至今港台媒体(报章及电视)好多都还在用星嘉坡,最明显的就是港台的电视节目预告都是用“星马港台”从没看过用“新马港台”,在报道新闻时,字幕显示的也是用《星国》而不用新加坡,就连美国英国的华文媒体,有些也用星嘉坡,至于那个较“官方”就由大家自己决定吧!
顶部
楚越
禁止发言




UID 112518
精华 2
积分 24236
帖子 11976
威望 12234 点
阅读权限 1
注册 2011-12-28
状态 离线
发表于 2012-2-21 12:27  资料 短消息 
回复 #8 冷风细雨 的帖子



QUOTE:
Singapura 是马来文吧?

不, Singapura是梵文,因为在东南亚还没回教化之前,在四世纪到十八世纪时,东南亚其实是印度文化的延伸,南印度的各王族与当地人通婚,把整个印度文化和族人都带进东南亚。当时东南亚的宗教还是印度和佛教的混合体,也是密传佛教的地方。当地人的语言和文字都是受印度文化的影响,在社会的上层建筑如贵族和宗教都是用梵文的。当今东南亚各国的语言和地名都还保留很多梵文的印迹。
顶部
楚越
禁止发言




UID 112518
精华 2
积分 24236
帖子 11976
威望 12234 点
阅读权限 1
注册 2011-12-28
状态 离线
发表于 2012-2-21 12:32  资料 短消息 
回复 #9 过路人 的帖子



QUOTE:
至今港台媒体(报章及电视)好多都还在用星嘉坡,最明显的就是港台的电视节目预告都是用“星马港台”从没看过用“新马港台”,在报道新闻时,字幕显示的也是用《星国》而不用新加坡,就连美国英国的华文媒体,有些也用星嘉坡,至于那个较“官方”就由大家自己决定吧!

依据国际法理和国际外交法就是名从主人,这名字的主人要如何自称,他人只能跟随。而新加坡是新国官方的正式的现代汉语的写法, 和与各国在正式国际场合所宣用的写法。

[ 本帖最后由 楚越 于 2012-2-21 12:35 编辑 ]
顶部
华英
金牌会员
Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5


UID 44908
精华 98
积分 7767
帖子 3170
威望 4463 点
阅读权限 30
注册 2009-6-16
来自 新加坡
状态 离线
发表于 2012-2-21 16:38  资料 主页 个人空间 短消息 
回复 #5 雾落南方 的帖子

啊,对不起,是我搞错了,加和嘉是两个不同的字。
顶部
雾落南方
高级会员
Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4



UID 100932
精华 3
积分 2964
帖子 1429
威望 1533 点
阅读权限 20
注册 2011-6-29
状态 离线
发表于 2012-2-21 22:06  资料 文集 短消息 
原来「史盲」的不止是我一人!

新加坡文史达人

http://blog.omy.sg/sgstory/archives/1071

"我们从旧报纸旧刊物上可以看到从前”新加坡“(Singapore) 还有其他几种写法,比如星嘉坡、新嘉坡、星加坡或星架坡等等。 我们是何时才统一使用“新加坡”的呢?

那是在独立后,1967年政府成立统一街名翻译委员会,1970年2月,委员会发表地名、街名的统一报告, 1972年4月,我们的政府部门和法定机构的统一译名也出台, 因此, 1972年4月25日,“新加坡”正式成为国家的华文译名。"
顶部
猪头将军
新手上路
Rank: 1



UID 113204
精华 0
积分 72
帖子 35
威望 37 点
阅读权限 3
注册 2012-8-16
状态 离线
发表于 2012-8-25 02:31  资料 短消息 
星展银行 DBS (Development Bank of Singapore

那个星展银行也是因为“星嘉坡” 得名的吗?
顶部
楚越
禁止发言




UID 112518
精华 2
积分 24236
帖子 11976
威望 12234 点
阅读权限 1
注册 2011-12-28
状态 离线
发表于 2012-8-25 08:05  资料 短消息 
回复 #14 猪头将军 的帖子



QUOTE:
那个星展银行也是因为“星嘉坡” 得名的吗?

那是商业运作故意谈化国家色彩给外界的一些烟雾吧。。
顶部
水滴
金牌会员
Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5
。。。。。


UID 50659
精华 20
积分 7587
帖子 3567
威望 3944 点
阅读权限 30
注册 2009-10-21
来自 新加坡
状态 离线
发表于 2012-8-25 13:00  资料 个人空间 短消息 
回复 #10 楚越 的帖子



QUOTE:
原帖由 楚越 于 21-2-2012 12:27 发表
不, Singapura是梵文,因为在东南亚还没回教化之前,在四世纪到十八世纪时,东南亚其实是印度文化的延伸,南印度的各王族与当地人通婚,把整个印度文化和族人都带进东南亚。当时东南亚的宗教还是印度和佛教的混合体,也是密传佛教的地方。当地人的语言和文字都是受印度文化的影响,在社会的上层建筑如贵族和宗教都是用梵文的。当今东南亚各国的语言和地名都还保留很多梵文的印迹。

我还以为Singapura 是马来文。
因为Singapura 也是由两个马来文词汇:Singa(狮子)与pura(市镇,城)合并而成的。




顶部
楚越
禁止发言




UID 112518
精华 2
积分 24236
帖子 11976
威望 12234 点
阅读权限 1
注册 2011-12-28
状态 离线
发表于 2012-8-25 18:18  资料 短消息 
回复 #17 水滴 的帖子



QUOTE:
因为Singapura 也是由两个马来文词汇:Singa(狮子)与pura(市镇,城)合并而成的

在巴利文/梵文,狮子是Singha/Simba,东南亚没有狮子,只有在西亚如伊朗那里才有狮子,狮子这词是从印度教和佛教那里的经文而传入东南亚的。
pura也是原自梵文, 在当今的马来文,印尼文,菲律宾文,泰文里都有保留大概40%的梵文。 因为在古时在些东南亚的上层社会和宗教的语文都是梵文,汉地的僧人要到印度求法都有在东南亚学梵语。


汉文的獅子同样是佛经上的梵文的翻译词,因为汉地同样没有獅子,獅子在巴利文/梵文,狮子是Singha/Simba,,传入中國之後漢代初時譯做狻麂(音「酸己」),後嚟因當時重有一種叫狻猊(音「酸倪」,係古時對獅子嘅稱呼)嘅猛獸,古人為咗分得清晰啲,就攞咗 Simba 嘅頭一個音,譯為師,又因為佢係獸類,於是又加上犭部,就成為咗獅字

梵语世界曾在文化上大肆统治过东南亚,东亚,中亚大片地区,很多地名都能看出来历史上同梵语的瓜葛。

1, 新加坡:Singapore
新加坡外号”狮城“,这个狮城最早的来源可是出自巴利文/梵文。
英文Singapore 是由最早的梵文Siṃha-pura (也是一个samāsa) 演变而来,巴利文/梵文狮子是Singha/Simba,是狮子的意思; pura在梵文中是城市,人类聚落,城镇等等。比如现在斯里兰卡还有个旧都叫做Anuradha-pura。 新加坡其实是Singapore的闽南语的音译。

2,马来西亚 Malaysia
Malaysia在独立前的英殖民时期,以及其历史上的名字,都是Malaya, 这也是一个梵语词汇,意为多山的地方,同时也指代印度Kerala的一个山脉名字(Western Ghats)。其实在伊斯兰教崛起前印尼,马来半岛都是印度化了的。

3,柬埔寨 Cambodia
英语的柬埔寨一词(Cambodia)是从法语Cambodge演化而来,而高棉人则叫自己的国家Kampuchea。 Kampuchea也是一个跟印度历史严重挂钩的名字,这个名字源于Kamboja,是吠陀时期的一群小国家(统称Mahājanapadas)中不起眼的一个。

4 巴厘岛 Bali
Bali, 意为“给神的贡品”(Oblation to god),同时也是Virocana的儿子,在印度神话里被毗湿奴虐过。

5 印尼爪哇岛 Java
java在梵文中意思为迅速,飞快的意思。 是挨着巴厘岛的一座长条条岛,曾经也是印度化的,但现在已伊斯兰化,印尼首都雅加达就在该岛西边。

6 佛祖名字:Gautama Siddhārtha
Siddhārtha=Siddha +artha ;【梵文中的 samāsa (compound)】
Siddha, 完成了最高的追求的人 (one who has attained the highest object)
artha: 在一世之内的非metaphysical的追求,比如财富,地位,成就等等。

7 中文的“刹那”
“刹那”一词也源自梵语 kṣaṇaḥ, 意为“瞬间”。

[ 本帖最后由 楚越 于 2012-8-26 21:36 编辑 ]
顶部
水滴
金牌会员
Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5
。。。。。


UID 50659
精华 20
积分 7587
帖子 3567
威望 3944 点
阅读权限 30
注册 2009-10-21
来自 新加坡
状态 离线
发表于 2012-8-25 21:14  资料 个人空间 短消息 
回复 #14 猪头将军 的帖子



QUOTE:
原帖由 猪头将军 于 25-8-2012 02:31 发表
那个星展银行也是因为“星嘉坡” 得名的吗?

“星展银行”,以前为“新加坡发展银行”,简称“发展银行”(Development Bank of Singapore),1999年9月19日改名为“星展银行”(DBS Group Holdings Ltd)




顶部
猪头将军
新手上路
Rank: 1



UID 113204
精华 0
积分 72
帖子 35
威望 37 点
阅读权限 3
注册 2012-8-16
状态 离线
发表于 2012-8-27 14:27  资料 短消息 
感谢, 我大概明白了缘由了。

QUOTE:
原帖由 水滴 于 2012-8-25 21:14 发表

“星展银行”,以前为“新加坡发展银行”,简称“发展银行”(Development Bank of Singapore),1999年9月19日改名为“星展银行”(DBS Group Holdings Ltd)

顶部
 




当前时区 GMT+8, 现在时间是 2019-3-21 07:56

    本论坛支付平台由支付宝提供
携手打造安全诚信的交易社区 Powered by Discuz! 5.0.0  © 2001-2006 Comsenz Inc.
Processed in 0.026523 second(s), 7 queries , Gzip enabled

清除 Cookies - 联系我们 - 随笔南洋网 - Archiver