Board logo

标题: [散文] AUN LUN ZUN [打印本页]

作者: 荷塘    时间: 2020-5-31 08:50     标题: AUN LUN ZUN

AUN LUN ZUN

1940年代我在日军军政监部造船所,整备班(SAY BI HAN)做文员。有一天我把一张写便了的文字,拿到(忘了名称的部门)管理部门,交给坐位的三几女性书记。

那么样子地交文件似乎是唯一的一次,那之前没有,那之后也没有。

文件交出,我转身离开却听到接手的那位大姐批评我,说我“AUN LUN ZUN”。

那幺地说,我知道是把我贬值的一句客家话词语,它等于广州话说的“咁(这幺地) LUAN  ZUAN”。那是说我做得不是爽快利落的,而是拖泥带水,黏黏腻腻的。

在那不久之前, 整备班的负责人篠崎忠,命我去把那个马来工头叫来。他说个马来字banggei,我不会听马来话,犹豫,他生气,爆炸说日本话yonnei。我又恐慌又丢脸。现在这个大姐贬我,所以我听得难过。 

在以后的几十年里,那句话有几次泛上我的脑际,我为它难过了很多次。

可是,前几年,当那话又再走回来的时候,我偶然想到文字没错,她们也没有对我做出什么指错的反应。那位大姐说的话可能指的是另外一回事,是她们刚才正在谈着的一个话题,它根本就与我无关。



[ 本帖最后由 荷塘 于 2020-5-31 13:27 编辑 ]
作者: 苏杭    时间: 2020-5-31 22:14     标题: LUN ZUN

我们福建人也有还个词,意思是做事情有点〝鸡手鸭腳〞。

通常指人老了,手脚〝不灵活〞,这不算〝贬词〞吧?
作者: 荷塘    时间: 2020-6-1 11:05     标题: 汉字怎么样写?

“LUN ZUN”可以用什么汉字写出呢?
作者: 苏杭    时间: 2020-6-1 11:31



QUOTE:
原帖由 荷塘 于 2020-6-1 11:05 发表
“LUN ZUN”可以用什么汉字写出呢?

上网找到的,或许这词源自粤语〝论尽〞,可参阅以下链接:

http://m.xinhuanet.com/gd/2018-02/02/c_1122346876.htm
作者: 荷塘    时间: 2020-6-1 13:19     标题: 回复#2的话。

回复#2的话。
可是那时候我只是个刚出茅庐的小伙子而已,而且早一两天才被那个sino saki骂过,丢脸,难受,情形是不相同的。

我不知道事实如何,我就似乎有听人说过,在战前平常生活里,sino saki是做雕印的。那么应该心肠文静,不应该习惯骂人。是战胜者的身份是吗,我属俘虏之类,该俯首帖耳的人是吗?


作者: 荷塘    时间: 2020-6-1 13:24     标题: 那个时候

那个时候,整备班有两个日本人。除了sino saki之外有个老貌的人。他上船去做装配把船推走的机器的工作。

那个装配机器的日本人走路,踏出左脚身体顿一下,踏出右脚身体顿一下,步履踉跄。他很少说话,很少做一点什么动作。有一天,他阅读一封信,大概是家书,他难过,饮泣。可信是说他的儿子在战场上死了。

他姓刚代,名叫吉五郎, ahjilo,  josi gor luo。



作者: 荷塘    时间: 2020-6-1 13:44     标题: 回复 #4 苏杭 的帖子

回复#4的话。
您很有办法。

答案写作“论尽”两个字,是依照粤语写言论的论,尽量的尽。解决了疑问,好得很。
但是,那么地写,写的只是声音。原来那个词真实是没有字好写的。
请问依照福建话又怎么样写呢?

作者: 荷塘    时间: 2020-6-1 13:48     标题: 回复 #4 苏杭 的帖子

回复#4的话。
您很有办法。

答案写作“论尽”两个字,是依照粤语写言论的论,尽量的尽。解决了疑问,好得很。
但是,那么地写,写的只是声音。原来那个词真实是没有字好写的。
请问依照福建话又怎么样写呢?

作者: 苏杭    时间: 2020-6-1 17:12



QUOTE:
原帖由 荷塘 于 2020-6-1 13:48 发表
回复#4的话。
您很有办法。

答案写作“论尽”两个字,是依照粤语写言论的论,尽量的尽。解决了疑问,好得很。
但是,那么地写,写的只是声音。原来那个词真实是没有字好写的。
请问依照福建话又怎么样写 ...

我太太说“论尽”来自粤语,很可能我说错了,福建话沒这词。

[ 本帖最后由 苏杭 于 2020-6-1 17:14 编辑 ]




欢迎光临 随笔南洋网 (http://www.sgwritings.com/bbs/) Powered by Discuz! 5.0.0