Board logo

标题: 西洋幽默语录(之八十八) [打印本页]

作者: 苏杭    时间: 2008-2-4 22:47     标题: 西洋幽默语录(之八十八)


奥斯汀欧曼利 (O’MALLEY, Austin), 1858-1932

A politician is like quicksilver; if you try to put your finger on him, you will find nothing under it.
一个政客有如水银, 假如你想用手触他, 你将发觉里面空无一物.

The smaller the head the bigger the dream.

Gift is synonym of trade

Some men are like a clock on a loof; they are useful only to the neighbour.
有些人有如屋顶上的时钟, 只对邻居有用.

The statesman shears the sheep, the politician skins them.

Those who live in stone houses should not throw glass.

Why is the word ‘tongue’ feminine in Greek, Latin, Italian, Spanish, French, and German?
为何 ‘舌’这个字在希腊、拉丁、意大利、西班牙、法国和德国语属於女性?

There should be more in American liberty than the privilege we enjoy of insulting the President with impunity.

The three most important events of human life are equally devoid of reason: birth, marriage, and death.
人生三件大事都是一样无理由的: 生, 婚姻, 和死.

Ugliness is a point of view: an ulcer is wonderful to a pathologist.
丑见仁见智: 溃疡对病理学者是美妙的.

The worst misfortune that can happen to an ordinary man is to have an extraordinary father.
能发生在一个平常人身上最大的不幸是, 有个不平常的父亲.

Revenge is often like biting a dog because the dog bit you.
报复时常好像去咬一只狗, 因为这只狗咬你.

欢迎光临 随笔南洋网 ( Powered by Discuz! 5.0.0