另一例子就是chef(主厨),这個词也源自法文,念作「shef」,至於副厨就是 sous-chef,sous 即 under,按照法文拼音,结尾的 s 不发声,所以应读成 sou-shef。
英语常用法文字 haute couture 來指称高级时装,其中 h 是哑音,也是不应发声的。
以 p、s 或 t 等声母结的法文字,不发尾音。例如merci beaucoup (非常感谢)的beaucoup,和coup d'tat(政变)的coup,不以p收音;esprit de corps(团队精神)应读作espri de cor,如果说成esprit de corpse(尸体),就闹笑话了!
英语中常见的法文字还有:fait accompli(既成事实)、fin de si cle(世纪末)、cul-de-sac(死胡同)、d j vu(似曾相识的感觉)等等。