
标题: 关於猪的英语 [打印本页]
作者:
苏杭 时间: 2008-10-17 12:20 标题: 关於猪的英语
关於猪的英语
英文的猪名,可举出下列六种:
(1)Pig 猪的通称,又有小猪的意思,如粤菜中的烤猪,英文叫 roast pig,便是用生下不久的乳猪。
(2)Hog 指长成的大猪,是一种阉割的雄猪,特指屠宰用的大肥猪。
(3)Boar 指没有阉割的雄猪。Wild Boar野猪。
(4)Sow 母猪,作为繁殖用的。
(5)Porker 肥的小猪,供食用的猪。这猪的肉便是 Pork ,是一般对猪肉的说法,如猪排便叫 Pork Chop。
(6)Swine 猪的总称,为文学用语,单复同形。英美人骂人时爱用此字,如 You Swine!
兹就与猪有关的字句举例如下,以供参考:
Piggish 贪食的,不洁的。
Pig-headed 冥顽不灵的。
Pig-pen 猪圈。
Pig-skin 马鞍,足球,手套。(原意为猪皮)
Pig-sticking 猎野猪。
Pig-sty 猪圈。肮脏的地方。
Pig-wash 猪食,劣酒,坏汤,稀薄的咖啡。
Make a pig of oneself 吃得过多,狠吞虎咽。
Pigs might fly 不可信的事。
Bring one’s pigs to a pretty market 大失所望,大蚀本。
Buy a pig in a poke(或 bag)粗心购物,不免上当。
Go (the) whole hog 有始有终,贯彻到底。
Hog in armour 沐猴而冠者。
Call one’s hogs to the hill 打鼾。
As drunk as David’s sow 泥醉如猪。
Get the wrong sow by the ear 错认人或物,见解错误,论断错误。
Make a silk purse out of a sow’s ear 狗嘴里找象牙,坏材料做不出好东西来。
Grease a fat sow 向财阀行贿,大可不必。
摘自钱歌川著《英文疑难详解续篇》
作者:
卖油郎 时间: 2008-10-17 12:30
卖油郎年轻的时候常会
Eat like a snake, sleep like a pig 的,
不过现在不会了。
作者:
苏杭 时间: 2008-10-17 13:05
原帖由
卖油郎 于 2008-10-17 12:30 发表
卖油郎年轻的时候常会
Eat like a snake, sleep like a pig 的,
不过现在不会了。
看过卖油郎的近照,难以想像他年轻时的'吃'相和'睡'相,不过,话说回来,'人不可貌相'!
作者:
苏杭 时间: 2009-5-5 11:11 标题: 回复 #1 苏杭 的帖子
最近猪流感(Swine flu)闹得沸沸扬场,特将此文提上,方便有兴趣的网友参考。
作者:
小草 时间: 2009-5-5 22:36
还有"猪八戒照镜子---- 里外不是人"。英语怎样说?
作者:
苏杭 时间: 2009-5-5 23:18
原帖由
小草 于 2009-5-5 22:36 发表
还有"猪八戒照镜子---- 里外不是人"。英语怎样说?
这可是个难题啊!小草可有好建议?
作者:
夕野氏 时间: 2009-5-5 23:22 标题: 回复 #5 小草 的帖子
How about this:
Miss Piggy in front of a mirror -- revealing no trace of humanity.
[ 本帖最后由 夕野氏 于 2009-5-6 02:26 编辑 ]
作者:
苏杭 时间: 2009-5-6 20:38
原帖由 夕野氏 于 2009-5-5 23:22 发表
How about this:
Miss Piggy in front of a mirror -- revealing no trace of humanity.
这句歇后语,重点在说明"里外不是人",两边不讨好的意思.
翻译只要能表达这个意思就对了.
谢谢夕老为我"解围".
我尝试改如下:
Mr Pig in front of a mirror found not only himself but also his image revealing no trace of human being.
作者:
小草 时间: 2009-5-6 22:41
"Mr Pig in front of a mirror found not only himself but also his image revealing no trace of human being."
That's too long-winded and not condensed. You may like to think of a better one.
[ 本帖最后由 小草 于 2009-5-6 22:42 编辑 ]
作者:
苏杭 时间: 2009-5-6 23:31
原帖由 小草 于 2009-5-6 22:41 发表
"Mr Pig in front of a mirror found not only himself but also his image revealing no trace of human being."
That's too long-winded and not condensed. You may like to think of a better one.
How about this:
Mr Pig in front of a mirror found himself and his image revealing no trace of human being.
作者:
夕野氏 时间: 2009-5-7 02:15
ha ha, just simply "pig in the mirror"
作者:
苏杭 时间: 2009-5-7 10:59
原帖由 夕野氏 于 2009-5-7 02:15 发表
ha ha, just simply "pig in the mirror"
Spot on!
作者:
小草 时间: 2009-5-8 21:56
我用了十一个英文字, 其中有一个字(very)还是可有可无的, 不过是为了加强语气和效果。每个中文字提到的,我都有点到。
XXXXX ----- XXXXXX.
发挥一下想象的空间吧!
[ 本帖最后由 小草 于 2009-5-8 22:00 编辑 ]
作者:
cherryqin 时间: 2009-5-20 10:12 标题: 回复 #11 夕野氏 的帖子
pig in the mirror, still a pig...

欢迎光临 随笔南洋网 (http://www.sgwritings.com/bbs/) |
Powered by Discuz! 5.0.0 |