随笔南洋网



 
符懋濂
超白金会员
Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6



UID 24917
精华 237
积分 17129
帖子 7229
威望 9837 点
阅读权限 50
注册 2008-6-3
状态 离线
发表于 2013-3-21 15:48  资料 个人空间 短消息 
华文成语的本义与变义

华文成语的本义与变义



中华文化的博大精深,首先体现于华文之中,而华文之奥妙又蕴藏于成语之内。广义的华文成语(熟语)不但数量惊人,总共将近三万句(常用者约三千句),而且结构严谨,内涵丰富,用法讲求精确,足以构成一门学问,不妨称之为“成语学”或“熟语学”。<注>

几乎每一华文成语都有来源或出处(典故),有些除了本义之外,还有变义——包括性质改变、含义扩大或缩小,有点类似汉字的转注与假借。如果不了解这一点,单凭查词典来和人争论、狡辩,胡言乱语,只能说明自己知其一、不知其二,给人带来食古不化的印象。

所谓本义,指的是最初的含义或字面的意思,而变义则是后来的使用者,在有意或无意之间,改变了其最初或本来的含义。

例如:

“罄竹难书”出自“尽楚越之竹,犹不能书”,意思是多得写不完,并没有贬义;然而后来却成了罪恶太多,写也写不完(“楚越之竹,不足以书其恶。”),可见其性质已由中性变成贬抑,适用对象由广(一般)变成狭(特殊)了。据报道,台湾民进党一政客曾用“罄竹难书”表彰陈水扁政府的功绩,而传为台湾政坛的“佳话”。

蝉儿是一种最爱鸣叫的昆虫,叫声响亮,但到了冷天时,就不出声了。“噤若寒蝉”原来泛指一般会叫的昆虫,好像冷天的蝉儿一样,不再开口鸣叫。这只是一种自然现象,看来最初并无贬意。然而,我们如今使用这成语,却专指人们胆小怕事,不敢仗义执言,同样由广义变成了狭义,由中性变成了贬谪。

又如“门庭若市”出自《战国策》,原文是“群臣进谏,门庭若市”,专指上门进谏的大臣很多。可是,后人却既不管什么“群臣”,也不管什么“进谏”,只要室内、门口来人很多,场面热闹,都可用上“门庭若市”。

“四面楚歌”原本是楚汉战争中,刘邦为对付项羽而采用的一种心理战术,但后人却把它用在四面受敌,或者遇到多方压力,而且对象不限,指陈很广泛。假如我们自作聪明,坚持依照历史典故(原意)使用,直陈虚拟的心理战术,可能反而令人费解了。

再如:

出自《北史文苑传》的“多如牛毛”,原文作“学者如牛毛,成者如麟角”,其本意显然单指人,即学习的人极多,但成功的极为罕见,指陈不广,也不含贬义。但后人使用此成语确有两层意思:对象除了“人”(坏人)之外,更常指“事”、“物”(如法规、会议、文件等等),而且带有厌恶、鄙夷之意,是个贬义词。

“清规戒律”原本指佛教、道教的规约、戒条,涵盖范围不大,而且带有宗教色彩,不含贬义。如今不但可以用在各种宗教,而且用在与宗教毫无关系的领域,从社团、政党到政府、社会,都能使用,往往含有“束缚思想、行为”的贬义——言外之意。

“老当益壮”这句常用成语,意思是年纪虽老了,但身体仍然或更加健康、硬朗。这是变义,其本义并非如此。《后汉书马援传》原文谓: “丈夫为志,穷当益坚,老当益壮。”可见它讲的是“大丈夫”,不是一般人;是一种心理状态(立志),和身体健壮毫无关系。

至于大家最关注“楚才晋用”,其本义是楚国人才流向晋国,为晋国所用,指的是人才外流。但其引申义则是一国人才为另一国所用,因为对楚国而言,是人才外流,但对晋国来说,岂不是引进人才(晋用楚才)?这是清楚不过、毋庸置疑的,根本不存在什么“宾主易位”问题!而且必须指出:在今天,我们固然可以使用其本义,但更常用的是其引申义

以上八个实例,应足以说明:学习、使用、教导华文成语时,不仅得注意其褒义与贬义,还得多少了解其本义和变义,否则就有可能犯上“知其一不知其二”的错误,而“其二”往往比“其一”更重要

2013/03/28



<注> 关于华文成语的文化蕴涵,请参阅拙文《从褒义成语看华族的传统价值观》


顶部
符懋濂
超白金会员
Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6



UID 24917
精华 237
积分 17129
帖子 7229
威望 9837 点
阅读权限 50
注册 2008-6-3
状态 离线
发表于 2013-3-21 18:05  资料 个人空间 短消息 
褒贬不分的例子很多,如说“经过二十年的建设,浦东的面目全非”,是错误的陈述;“面目全非”应该改为“焕然一新”。
顶部
符懋濂
超白金会员
Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6



UID 24917
精华 237
积分 17129
帖子 7229
威望 9837 点
阅读权限 50
注册 2008-6-3
状态 离线
发表于 2013-3-22 09:00  资料 个人空间 短消息 
总结变义的几种情况:
1)由中性变成贬义或褒义;
2)由狭义变成广义;
3)由泛指变成专指;
4)指陈对象,完全改变;
5)本义保存,但多用变义;
7)本义荡然无存,只用变义。
顶部
符懋濂
超白金会员
Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6



UID 24917
精华 237
积分 17129
帖子 7229
威望 9837 点
阅读权限 50
注册 2008-6-3
状态 离线
发表于 2013-3-23 10:12  资料 个人空间 短消息 
“掌上明珠”指的是父母对女儿的钟爱,但如今也有人用在儿子,显然是不妥的,必须纠正!
顶部
白马非马
高级会员
Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4



UID 94385
精华 18
积分 3734
帖子 1632
威望 2083 点
阅读权限 20
注册 2011-5-7
状态 离线
发表于 2013-3-29 17:55  资料 个人空间 短消息 


QUOTE:
原帖由 符懋濂 于 2013-3-21 15:48 发表
至于大家最关注“楚才晋用”,其本义是楚国人才流向晋国,为晋国所用,指的是人才外流。但其引申义则是一国人才为另一国所用,因为对楚国而言,是人才外流,但对晋国来说,岂不是引进人才(晋用楚才)?这是清楚不过、毋庸置疑的,根本不存在什么“宾主易位”问题!而且必须指出:在今天,我们固然可以使用其本义,但更常用的是其引申义。

符先生说来说去,徒增笑柄罢了。如果是这样,那么干脆直接就用『晋用楚才』这个成语好了,何必引申得这么麻烦呢?




白眼为文写牢骚
马蹄嗒嗒分外吵
非为名来不逐利
马上辎重岂能逃

顶部
古长龙
超白金会员
Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6



UID 113040
精华 2
积分 14178
帖子 6908
威望 7041 点
阅读权限 50
注册 2012-7-14
状态 离线
发表于 2013-3-29 19:05  资料 个人空间 短消息 


QUOTE:
原帖由 符懋濂 于 2013-3-21 18:05 发表
褒贬不分的例子很多,如说“经过二十年的建设,浦东的面目全非”,是错误的陈述;“面目全非”应该改为“焕然一新”。

用  焕然一新 也不切当,  除非 老浦东的旧屋翻新,才是叫 焕然一新。

其实 浦东是新区 原来的旧屋子全部拆除 推到重新规划再建高楼,何来什么  焕然一新 ?  应该 是  城区面貌发生了“翻天覆地”的变化, 街道都全部是 新规划的, 旧人若回去浦东 完全不认识路了, 因为 老城影子都没了。
顶部
符懋濂
超白金会员
Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6



UID 24917
精华 237
积分 17129
帖子 7229
威望 9837 点
阅读权限 50
注册 2008-6-3
状态 离线
发表于 2013-3-30 07:23  资料 个人空间 短消息 


QUOTE:
原帖由 古长龙 于 2013-3-29 19:05 发表


用  焕然一新 也不切当,  除非 老浦东的旧屋翻新,才是叫 焕然一新。

其实 浦东是新区 原来的旧屋子全部拆除 推到重新规划再建高楼,何来什么  焕然一新 ?  应该 是  城区面貌发生了“翻天覆地”的变化 ...

旧屋翻新,可以叫焕然一新。整个区域旧貌换新颜,为何就不能用“浦东面貌焕然一新”?还有比这更贴切的吗?

[ 本帖最后由 符懋濂 于 2013-3-30 07:25 编辑 ]
顶部
古长龙
超白金会员
Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6



UID 113040
精华 2
积分 14178
帖子 6908
威望 7041 点
阅读权限 50
注册 2012-7-14
状态 离线
发表于 2013-3-30 08:29  资料 个人空间 短消息 


QUOTE:
原帖由 符懋濂 于 2013-3-30 07:23 发表


旧屋翻新,可以叫焕然一新。整个区域旧貌换新颜,为何就不能用“浦东面貌焕然一新”?还有比这更贴切的吗?

可以用, 但不是很贴近 “面目全非”所要表达的原意。  改错 要改的与原作者所用词的原意 非常贴近 才好。 焕然一新 和旧貌 变新颜   都不是 面目全非。 只有 翻天覆地 可取代 面目全非  而贴近作者的 原意。
顶部
符懋濂
超白金会员
Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6



UID 24917
精华 237
积分 17129
帖子 7229
威望 9837 点
阅读权限 50
注册 2008-6-3
状态 离线
发表于 2013-3-30 13:46  资料 个人空间 短消息 


QUOTE:
原帖由 古长龙 于 2013-3-30 08:29 发表


可以用, 但不是很贴近 “面目全非”所要表达的原意。  改错 要改的与原作者所用词的原意 非常贴近 才好。 焕然一新 和旧貌 变新颜   都不是 面目全非。 只有 翻天覆地 可取代 面目全非  而贴近作者的 原意。

只有“ 翻天覆地” 可取代 “面目全非”?

非也!“ 翻天覆地”往往用来形容变化极大,也可能是指带有贬义的“面目全非”,而焕然一新或面目一新,则是带有明显的褒义。

[ 本帖最后由 符懋濂 于 2013-3-30 16:02 编辑 ]
顶部
林荣华
高级会员
Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4



UID 112630
精华 12
积分 2033
帖子 946
威望 1076 点
阅读权限 20
注册 2012-1-22
状态 离线
发表于 2013-5-3 01:35  资料 主页 个人空间 短消息 
幸好如今新加坡学校连小六会考60条成语、O水准快捷150条成语、O水准高华250条成语都灰飞烟灭了,否则,学校华文老师遇到好学精神的学生岂不考倒了,情何以堪?
顶部
童心
高级会员
Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4



UID 69206
精华 11
积分 2813
帖子 1317
威望 1488 点
阅读权限 20
注册 2010-7-28
状态 离线
发表于 2013-5-3 10:11  资料 个人空间 短消息 
还是会有“得不偿失”的感觉。
顶部
卡保山
高级会员
Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4


UID 51861
精华 5
积分 4812
帖子 2342
威望 2414 点
阅读权限 20
注册 2009-11-14
状态 离线
发表于 2013-5-3 10:19  资料 个人空间 短消息 
“人定胜天”怎么解释?




最伟大的才能显示于自欺的能力之中

顶部
童心
高级会员
Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4



UID 69206
精华 11
积分 2813
帖子 1317
威望 1488 点
阅读权限 20
注册 2010-7-28
状态 离线
发表于 2013-5-3 10:20  资料 个人空间 短消息 
一  手  遮  天  ?
顶部
珊瑚草
超白金会员
Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6



UID 73282
精华 9
积分 13560
帖子 6444
威望 6728 点
阅读权限 50
注册 2010-9-15
状态 离线
发表于 2013-5-3 10:23  资料 文集 短消息 


QUOTE:
原帖由 卡保山 于 2013-5-3 10:19 发表
“人定胜天”怎么解释?

从右读到左,就是:天胜定了人。
顶部
林荣华
高级会员
Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4



UID 112630
精华 12
积分 2033
帖子 946
威望 1076 点
阅读权限 20
注册 2012-1-22
状态 离线
发表于 2013-5-3 23:40  资料 主页 个人空间 短消息 
回复 #11 童心 的帖子

“得不偿失”是指当代新加坡学生失去学成语机会吗?
然而,当代新加坡学生失去学成语机会,“可以更有时间学英语媒介科目”,在新国已然蔚然成风、普天同庆,为新加坡中文墓志铭刻上一笔。似乎融入新加坡的华人移民虽嘴上说新加坡人中文水平普遍上低落却又默许自己子女与新加坡华文一同沉沦去了(这里不评华人移民,只是说普遍上的新加坡中文沉沦事实)。
顶部
童心
高级会员
Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4



UID 69206
精华 11
积分 2813
帖子 1317
威望 1488 点
阅读权限 20
注册 2010-7-28
状态 离线
发表于 2013-5-5 11:26  资料 个人空间 短消息 


QUOTE:
原帖由 林荣华 于 2013-5-3 23:40 发表
“得不偿失”是指当代新加坡学生失去学成语机会吗?
然而,当代新加坡学生失去学成语机会,“可以更有时间学英语媒介科目”,在新国已然蔚然成风、普天同庆,为新加坡中文墓志铭刻上一笔。似乎融入新加坡的华人 ...

抓住末,丢失本,都是“得不偿失”。

面目全非,天翻地覆,只要GDP不管环境污染,只要利不要道义,只要财不要命等等~~~
顶部
古长龙
超白金会员
Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6



UID 113040
精华 2
积分 14178
帖子 6908
威望 7041 点
阅读权限 50
注册 2012-7-14
状态 离线
发表于 2013-5-5 17:39  资料 个人空间 短消息 
英语也有 成语。 IDIOM.  甚至有的成语 能和华文的成语意思 对应起来。

[ 本帖最后由 古长龙 于 2013-5-5 20:37 编辑 ]
顶部
符懋濂
超白金会员
Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6



UID 24917
精华 237
积分 17129
帖子 7229
威望 9837 点
阅读权限 50
注册 2008-6-3
状态 离线
发表于 2013-5-21 09:45  资料 个人空间 短消息 


QUOTE:
原帖由 林荣华 于 2013-5-3 01:35 发表
幸好如今新加坡学校连小六会考60条成语、O水准快捷150条成语、O水准高华250条成语都灰飞烟灭了,否则,学校华文老师遇到好学精神的学生岂不考倒了,情何以堪?

诚然, 耻辱!
顶部
符懋濂
超白金会员
Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6



UID 24917
精华 237
积分 17129
帖子 7229
威望 9837 点
阅读权限 50
注册 2008-6-3
状态 离线
发表于 2013-5-21 09:48  资料 个人空间 短消息 


QUOTE:
原帖由 童心 于 2013-5-5 11:26 发表


抓住末,丢失本,都是“得不偿失”。

面目全非,天翻地覆,只要GDP不管环境污染,只要利不要道义,只要财不要命等等~~~

说的是!
顶部
 




当前时区 GMT+8, 现在时间是 2019-10-23 13:46

    本论坛支付平台由支付宝提供
携手打造安全诚信的交易社区 Powered by Discuz! 5.0.0  © 2001-2006 Comsenz Inc.
Processed in 0.032382 second(s), 8 queries , Gzip enabled

清除 Cookies - 联系我们 - 随笔南洋网 - Archiver