随笔南洋网



 
标题: 【转贴】新加坡人大多不了解国歌含义?!
骑猪追象
新手上路
Rank: 1



UID 49178
精华 0
积分 85
帖子 33
威望 38 点
阅读权限 3
注册 2009-9-20
状态 离线
发表于 2012-7-6 11:54  资料 短消息  QQ
【转贴】新加坡人大多不了解国歌含义?!

一名读者致函《海峡时报》说自己从小学到初院,每天都唱国歌,但除了歌名外,对国歌的含义一点都不了解。他说,——国歌如果是要建立身份认同和团结人民,为什么要选择一个大部分坡人不懂的马来文?如果官方国歌不可取代,为何不创作英文版国歌,供学校进行教学用途?
顶部
阿牛
超白金会员
Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6


UID 515
精华 83
积分 12833
帖子 4603
威望 8188 点
阅读权限 50
注册 2006-12-19
状态 离线
发表于 2012-7-6 12:19  资料 个人空间 短消息 
一个人投诉不知道,不等于大多数人都不知道。




顶部
太阳系
中级会员
Rank: 3Rank: 3Rank: 3


UID 77103
精华 0
积分 1081
帖子 539
威望 542 点
阅读权限 10
注册 2010-11-3
状态 离线
发表于 2012-7-6 12:25  资料 文集 短消息 


QUOTE:
原帖由 阿牛 于 2012-7-6 12:19 发表
一个人投诉不知道,不等于大多数人都不知道。

当然大多数人都不知道,这是Understooded的。




任何谬论都有拥护它的斗士

顶部
goh538
中级会员
Rank: 3Rank: 3Rank: 3



UID 43810
精华 0
积分 1963
帖子 979
威望 984 点
阅读权限 10
注册 2009-5-24
来自 新加坡
状态 离线
发表于 2012-7-6 12:36  资料 个人空间 短消息 
就是教唱国歌的老师,也只是負责教唱,自己对歌词内容不解,又怎样解释给学唱的同学。我唱了四十多年,还是发音高歌,不知所云。悲哀!
顶部
水滴
金牌会员
Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5
。。。。。


UID 50659
精华 20
积分 7861
帖子 3695
威望 4084 点
阅读权限 30
注册 2009-10-21
来自 新加坡
状态 离线
发表于 2012-7-6 14:24  资料 个人空间 短消息 
国歌含义

国歌含义
取自《维基百科》《Majulah Singapura》

马来语(原词)
Mari kita rakyat Singapura
sama-sama menuju bahagia;
Cita-cita kita yang mulia,
berjaya Singapura.

Marilah kita bersatu
dengan semangat yang baru;
Semua kita berseru,
Majulah Singapura,
Majulah Singapura!

Marilah kita bersatu
dengan semangat yang baru;
Semua kita berseru,
Majulah Singapura,
Majulah Singapura!
        
英语
Come, fellow Singaporeans
Let us progress towards happiness together
May our noble aspiration bring
Singapore success

Come, let us unite
In a new spirit
Together we proclaim
Onward Singapore
Onward Singapore

Come, let us unite
In a new spirit
Together we proclaim
Onward Singapore
Onward Singapore

华语
来吧,新加坡人民,
让我们共同向幸福迈进;
我们崇高的理想,
要使新加坡成功。

来吧,让我们以新的精神,
团结在一起;
我们齐声欢呼:
前进吧,新加坡!
前进吧,新加坡!

来吧,让我们以新的精神,
团结在一起;
我们齐声欢呼:
前进吧,新加坡!
前进吧,新加坡!





顶部
楚越
禁止发言




UID 112518
精华 2
积分 24236
帖子 11976
威望 12234 点
阅读权限 1
注册 2011-12-28
状态 离线
发表于 2012-7-6 14:28  资料 短消息 
每学年考填词题一次就保证能记得。。
顶部
SB-NY
中级会员
Rank: 3Rank: 3Rank: 3



UID 112865
精华 1
积分 1053
帖子 497
威望 551 点
阅读权限 10
注册 2012-5-9
状态 离线
发表于 2012-7-6 17:01  资料 文集 短消息 
但是也不得不承认,马来语歌词的确比英语好听。另外,语言的选择也有政治意义,即新国属于东南亚,而非大不列颠。

[ 本帖最后由 SB-NY 于 2012-7-6 17:08 编辑 ]
顶部
叶明
管理员
Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8


UID 45
精华 352
积分 34220
帖子 9316
威望 16475 点
阅读权限 200
注册 2006-10-28
状态 离线
发表于 2012-7-6 17:15  资料 个人空间 短消息 
个人意见

如果有新加坡人从小到大不了解自己每天唱的国歌是什么意思,我觉得他是不是应该先去检讨检讨自己?怎么还好意思投书报章批评“为什么要选择一个大部分新加坡人不懂的马来文”?这说明,他对新加坡的国情和历史也不怎么了解。

而要求创作英文版国歌供教学用途,就更滑稽了。难道老师教国歌的时候没有翻译过意思?难道学几句简单的马来文来理解国歌歌词,很难吗?什么都要英文版,这算不算是典型的英文沙文主义思维呢?




顶部
楚越
禁止发言




UID 112518
精华 2
积分 24236
帖子 11976
威望 12234 点
阅读权限 1
注册 2011-12-28
状态 离线
发表于 2012-7-6 17:53  资料 短消息 
民国的,大清的,日本的,满洲国的, 他们的国歌还是用正统的文言文写的,又不见得他们批评读不懂这些正统的文言文?

很多教会的小学和中学的校歌都是用拉丁文写的,又不见得他们批评读不懂这些正统的拉丁文?

印度的的国歌还是用正统的梵文写的,又不见得他们批评读不懂这些正统的梵文?

[ 本帖最后由 楚越 于 2012-7-6 18:13 编辑 ]
顶部
楚越
禁止发言




UID 112518
精华 2
积分 24236
帖子 11976
威望 12234 点
阅读权限 1
注册 2011-12-28
状态 离线
发表于 2012-7-6 17:59  资料 短消息 
回复 #8 叶明 的帖子

因为是双语国策, 英语已是他们的母语之一。。
顶部
goh538
中级会员
Rank: 3Rank: 3Rank: 3



UID 43810
精华 0
积分 1963
帖子 979
威望 984 点
阅读权限 10
注册 2009-5-24
来自 新加坡
状态 离线
发表于 2012-7-6 18:08  资料 个人空间 短消息 


QUOTE:
原帖由 叶明 于 2012-7-6 17:15 发表
如果有新加坡人从小到大不了解自己每天唱的国歌是什么意思,我觉得他是不是应该先去检讨检讨自己?怎么还好意思投书报章批评“为什么要选择一个大部分新加坡人不懂的马来文”?这说明,他对新加坡的国情和历史也 ...

那小弟真的是孤陋寡闻了,叶公认为这国歌的马来文是简单的马来文,那马杀马来由是下等的马来文用语了。
顶部
楚越
禁止发言




UID 112518
精华 2
积分 24236
帖子 11976
威望 12234 点
阅读权限 1
注册 2011-12-28
状态 离线
发表于 2012-7-6 18:14  资料 短消息 
印度的的国歌还是用正统的梵文写的,又不见得他们批评读不懂这些正统的梵文?

印度的的国歌由已故詩人泰戈爾作詞作曲的《印度之晨》(Jana Gana Mana),全文以梵文寫成,成為印度國歌。歌詞全文與譯文如下:


Jana-gana-mana-adhinayaka, jaya he
Bharata-bhagya-vidhata.
Punjab-Sindh-Gujarat-Maratha
Dravida-Utkala-Banga
Vindhya-Himachala-Yamuna-Ganga
Uchchala-Jaladhi-taranga.
Tava shubha name jage,
Tava shubha asisa mage,
Gahe tava jaya gatha,
Jana-gana-mangala-dayaka jaya he
Bharata-bhagya-vidhata.
Jaya he, jaya he, jaya he,
Jaya jaya jaya, jaya he!

妳是全民心智的主宰,支配著印度的命運。
妳的名字凝聚著旁遮普、信德、古賈拉特和馬拉塔地區的人心,
還有達羅毗茶、奧里薩和孟加拉等地;
妳的名字迴盪在溫地亞和喜馬拉雅山之間,
與亞穆納河和恆河的樂音交織,隨著印度洋的波浪吟唱。
它們祈禱能得到妳的祝福,歡唱對妳的讚頌。
全民的救贖掌握在妳的手裡,
妳支配著印度的命運。
勝利、勝利、勝利屬於妳!
顶部
SB-NY
中级会员
Rank: 3Rank: 3Rank: 3



UID 112865
精华 1
积分 1053
帖子 497
威望 551 点
阅读权限 10
注册 2012-5-9
状态 离线
发表于 2012-7-6 18:18  资料 文集 短消息 


QUOTE:
原帖由 楚越 于 2012-7-6 17:53 发表
民国的,大清的,日本的,满洲国的, 他们的国歌还是用正统的文言文写的,又不见得他们批评读不懂这些正统的文言文?

很多教会的小学和中学的校歌都是用拉丁文写的,又不见得他们批评读不懂这些正统的拉丁文 ...

所以说某些新加坡人很奇怪。

这样说吧,英国的讲英语者敬畏拉丁文,而新国的讲英语者却敢敢瞧不起马来文。
顶部
义顺人
中级会员
Rank: 3Rank: 3Rank: 3



UID 88467
精华 6
积分 1972
帖子 934
威望 1025 点
阅读权限 10
注册 2011-3-20
状态 离线
发表于 2012-7-6 20:27  资料 文集 短消息 


QUOTE:
原帖由 楚越 于 2012-7-6 17:59 发表
因为是双语国策, 英语已是他们的母语之一。。

英语是母语?英国是母亲?

新加坡真的独立了吗?
顶部
白马非马
高级会员
Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4



UID 94385
精华 18
积分 3734
帖子 1632
威望 2083 点
阅读权限 20
注册 2011-5-7
状态 离线
发表于 2012-7-6 20:36  资料 个人空间 短消息 


QUOTE:
原帖由 叶明 于 2012-7-6 17:15 发表
如果有新加坡人从小到大不了解自己每天唱的国歌是什么意思,我觉得他是不是应该先去检讨检讨自己?怎么还好意思投书报章批评“为什么要选择一个大部分新加坡人不懂的马来文”?这说明,他对新加坡的国情和历史也不怎么了解。

而要求创作英文版国歌供教学用途,就更滑稽了。难道老师教国歌的时候没有翻译过意思?难道学几句简单的马来文来理解国歌歌词,很难吗?什么都要英文版,这算不算是典型的英文沙文主义思维呢?

这个世界,自然不会是非黑即白。然而,如果能够设身处地的想一想,就算是黑白不分,也会看到一片灰色。

要怎样去解读新加坡人不懂得国歌的现象(其实是新加坡华人,因为几乎每个新加坡印度人都会说马来语),不是新加坡人,就永远不会了解个中滋味,就也完全没有发生共鸣的可能。

如果说,李叶明不妨这么想:假设义勇军进行曲是以藏语、维吾尔语书写歌唱的。那么,我绝对肯定叶明就不会做出这样的批评。新加坡人有多少是不会唱国歌的,我不敢说。然而,会唱国歌而不懂得国歌涵义的,以前的我也是一个。在记忆中,老师教导唱国歌就好像教导学生念经一样,大家跟着拼音唱个不亦乐乎。而我敢说,就算是老师自己,大约也有很大的成数不懂得他自己在教些什么。

我相信,当中国国歌歌声高昂激烈的进行时,有许多不懂得中文、普通话的藏族、回族、或其他少数民族,甚至身处蛮荒偏僻地带、又是文盲的中国人,大概也不懂得国歌的意思。

不错,我的意思是说:当以马来文为国歌的时候,不会马来文的民族,不懂得国歌的意思,这是正常得不能再正常的事。其实,对于这个投诉的读者,我的感觉却是更多的钦佩。毕竟,她是第一个敢敢说出国王没有穿衣的英雄。

说起来,还真尴尬,更多的是吊诡。不是吗?一个没有以国语为国家语文教育重点的国家,看起来小红点还真数一数二,独占鳌头。




白眼为文写牢骚
马蹄嗒嗒分外吵
非为名来不逐利
马上辎重岂能逃

顶部
难得清静
高级会员
Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4


UID 112064
精华 1
积分 4159
帖子 2052
威望 2081 点
阅读权限 20
注册 2011-10-25
来自 江湖
状态 离线
发表于 2012-7-6 20:53  资料 个人空间 短消息 
年轻人或新移民对马来国歌也许不以为然,不知老新加坡人,如韩先生对此有什么见解?
顶部
义顺人
中级会员
Rank: 3Rank: 3Rank: 3



UID 88467
精华 6
积分 1972
帖子 934
威望 1025 点
阅读权限 10
注册 2011-3-20
状态 离线
发表于 2012-7-6 20:57  资料 文集 短消息 


QUOTE:
原帖由 白马非马 于 2012-7-6 20:36 发表
这个世界,自然不会是非黑即白。然而,如果能够设身处地的想一想,就算是黑白不分,也会看到一片灰色。

要怎样去解读新加坡人不懂得国歌的现象(其实是新加坡华人,因为几乎每个新加坡印度人都会说马来语),...

不错,我的意思是说:当以马来文为国歌的时候,不会马来文的民族,不懂得国歌的意思,这是正常得不能再正常的事。其实,对于这个投诉的读者,我的感觉却是更多的钦佩。毕竟,她是第一个敢敢说出国王没有穿衣的英雄。...

我再正式问一边,白马非马是不是新加坡人?请正面回答。

如果你在学校学过这首国歌,你的老师会不告诉你国歌的意思吗?不是马来人就应该不知道歌词的意思?

究竟哪个国王没有穿衣?一个从小唱国歌的人居然不知道意思,这样的人还会被你称为英雄?
顶部
谈笑风生
金牌会员
Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5



UID 112845
精华 2
积分 5793
帖子 2826
威望 2957 点
阅读权限 30
注册 2012-5-3
状态 离线
发表于 2012-7-6 22:06  资料 文集 短消息 
不知道国歌意思,不代表不爱国。国家队的各位新移民男女选手有多少个能唱国歌?有几个知道国歌的意思?但只要他们做了为国争光的事,被称为英雄有什么不对?

好奇的是,不知楼上各位有谁懂得马来语的?是指最少能和马来人聊天讨价还价的。
顶部
楚越
禁止发言




UID 112518
精华 2
积分 24236
帖子 11976
威望 12234 点
阅读权限 1
注册 2011-12-28
状态 离线
发表于 2012-7-6 22:41  资料 短消息 
回复 #1 骑猪追象 的帖子



QUOTE:
读者致函说,——国歌如果是要建立身份认同和团结人民,为什么要选择一个大部分坡人不懂的马来文?如果官方国歌不可取代,为何不创作英文版国歌,供学校进。。

说句公道话,这名读者不是说要用英语取代国语马来语的官方国歌,而是说借用一非正式的英语国歌来教导这官方国歌里面的含义。 不好歪曲人家的本义。

再说,马来语里本来就有40%神圣的梵语。比如马来语的新加坡拉/Singapura -其实就是由两个梵语组成,Singha在梵语为狮子之义,pura梵语为城之义。

再说Singha在梵语已从动物的狮子演进成圣者之王之义了,如佛陀的座位就称为狮子座(圣者之王的座位),佛陀的教导称为狮子吼(破除无明的圣王的教导), 所以狮子城也是圣王之城。。

[ 本帖最后由 楚越 于 2012-7-6 22:53 编辑 ]
顶部
楚越
禁止发言




UID 112518
精华 2
积分 24236
帖子 11976
威望 12234 点
阅读权限 1
注册 2011-12-28
状态 离线
发表于 2012-7-6 22:57  资料 短消息 
回复 #14 义顺人 的帖子



QUOTE:
英语是母语?英国是母亲?

新加坡真的独立了吗?

这个我已讲解很多次了

母语(first language, native language, mother tongue, arterial language, or L1)  这词其实在联合国教科组织所定的,其学术定义就是一个人在婴孩成长时期,他母亲与他讲的口语。这就是母语的第一定义, 所以联合国教科组织每年都有保各少数群体的口语母语的大量努力。。

A first language (also native language, mother tongue, arterial language, or L1) is the language(s) a person has learned from birth or within the critical period, or that a person speaks the best and so is often the basis for sociolinguistic identity.

所以说其实母语与母国根本没有关系,您在学校的课本也没有教过你这两者有何联系,而是您自己想当然的把他们两个词乱联系起来的。。

再说因为新加坡的双语政策,当今大多数家庭里,母亲和家人都先用英语跟他们从婴孩们讲话,各族小孩子们在幼儿园从那时就是用英语对话。所以英语本来就是他们的母语之一。另外很多家里都有保留用方言,或马来语为家里语,或跟祖父母讲的语言,所以汉语方言和马来语也是另一个母语。

而标准现代汉语(标准华语)是在学校里才学的,所以是工作语之一。

[ 本帖最后由 楚越 于 2012-7-6 23:30 编辑 ]
顶部
 




当前时区 GMT+8, 现在时间是 2020-12-4 04:29

    本论坛支付平台由支付宝提供
携手打造安全诚信的交易社区 Powered by Discuz! 5.0.0  © 2001-2006 Comsenz Inc.
Processed in 0.097145 second(s), 9 queries , Gzip enabled

清除 Cookies - 联系我们 - 随笔南洋网 - Archiver