随笔南洋网


« 2022-10-7  
 
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     



搜索文集




在线用户: 4

0 位会员, 4 位游客

2007-10-18   好莱坞的诞生(下)

好莱坞的诞生(下)
       
      许多招牌老、资本雄厚的大公司, 都是在本世纪初期成立的.

      环球, 它们之中最早的一家, 是由卡尔.雷穆於一九一二年创立的.

      不久, 霍士随后产生, 它一直保留这个名字, 至一九三五年和二十世纪合并为止. 派拉蒙的名字, 第一次在一九一五年听到, 而华纳兄弟和哥仑比亚, 则分别在一九二0年代初期成立.

      米高梅, 大公司中的大公司, 是在一九二四年诞生的, 它是由米特罗公司、 高德温公司、 和梅耶影室,三家合并而成的.

      於是许多小公司, 例如早已被人遗忘的VITAGRAPH公司(成立於一九一一年, 后为华纳兄弟所并吞), 曾拍制过查尔斯.狄更斯的双城记, 并发掘了影坛两个最早的女明星,诺玛.泰玛芝和梅宝.诺曼, 都被大公司吸收过去了.

      在大公司纷纷成立的过程中, 出现了一个伟大的个人主义者, 他就是麦克.塞纳特, 人长得又高又瘦,有一个时候曾经想当个歌剧演员, 后来 ...

2007-10-18 11:39 - 苏杭 - 859 查看 - 0 评论

2007-10-17   好莱坞的诞生(中)

好莱坞的诞生(中)

      於是,东部的电影公司, 一个接一个的,迁移到好莱坞,或其附近一带的地区. 在加利福尼亚南部,平均每年三百四十天阳光普照的日子,对他们来说,也就意味着三百四十天赚钱的日子.

      好莱坞的一些比较机灵的 当地人’,发觉到在一夜之间,他们的土地都变成了黄金. 他们之中,有许多漫天开价,特地卖给 ‘外来者’,而这些地在数个月之前, 最多也只不过一百数十元吧了.

      截至一九一四年为止,好莱坞己经是世界上最大的一个制片中心. 虽然,许多 ‘当地人’,从售卖土地给 ‘外来者’,赚了大钱,但他们却不愿和那一群演员、摄影师、道具员,和新崛起的、不可一世的电影导演,有所瓜葛.

      当时,居住在洛杉矶及其郊外一带的市民,多是 ‘道貌岸然’的清教徒,和 ‘装腔作势’的绅士. 他们极其反对东部人那种嚣张而豪放不羁的行为.

      特别是演员更受到排斥,因为他们几乎和下流的淫风,以及嗜酒为同 ...

2007-10-17 13:12 - 苏杭 - 738 查看 - 0 评论

2007-10-16   译文旧作之二 - 好莱坞的诞生 (上)

译文旧作之二 - 好莱坞的诞生 (上)

      黛依达.韦尔考克斯感到非常高兴, 因为他的丈夫哈维决定将售买不动产所得,迁居到加利福尼亚南部安享晚年. 他们己准备就绪, 打算在他们新近购置的一百二十亩农场定居. 它位於洛杉玑中部偏西北八英里, 与一处沙漠为邻, 四季阳光普照, 故有阳光之地的美称, 而景色宜人的山.斐南多谷就在眼前.

      哈维.韦尔考克斯一直苦於无法为他的农场取个适当的名称. 谁知, 黛依达在这个时候, 突然灵机一动, 想到一个很动听的名字, 而哈维毫不犹豫的, 就加以接受了.

      “啊, 有了!” 黛依达说, “当我有一次从东部省亲回家途中, 在火车上遇到了一个妇人, 她有一块地在芝加哥, 她为它取了个非常美丽的名字, 我想一定很适於我们的农场, 她称她的那块地为好莱坞.”

      时为一八八六年的夏天, 哈维. 韦尔考克斯在他的农场入口处, 竖立起 ‘好莱坞’ 的牌子. 五年之后, 他售卖了他的一部 ...

2007-10-16 23:07 - 苏杭 - 656 查看 - 0 评论

2007-10-14   校长

校长

    大家都习惯叫他的外号 - 校长, 久而久之, 他的真姓名是什么, 也就没有人记得了. 他当然不是那间学校的校长, 他其实是一名校工, 在一间知名的学府里工作. 瘦瘦长长的很有运动员的身裁, 他特别喜欢打篮球. 他的谈吐文质彬彬, 讲得一口流利的华语, 不管你怎样看, 他都不像一名校工, 更像一名文员.

    校长是单身一人住在学校的宿舍里的. 那时学校附近住了好多联邦来的学生. 学生们平时闲来无事, 最大的娱乐就是打篮球. 因此, 在众学生群中时常可以看到一个熟习的身影 – 校长. 校长的人缘极好, 这和他的性格有关. 他为人完全没有脾气, 很容易与人相处. 学生们都喜欢他, 常和他一起打篮球, 而他也喜欢和学生们一起玩、一起疯, 从不觉得有什么年龄的差距.

    他经常在放工后出来吃晚饭, 顺便於饭后在附近散步, 因此时常会遇见他. 我们常一边散步一边谈天, 大家熟络了, 也就加深了对他的了解.

    他原来出身 ...

2007-10-14 23:01 - 苏杭 - 1511 查看 - 7 评论

2007-10-11   疯女


    她从半掩的房门探出头来, 看着客厅的一群人在交谈, 人群中有我, 我是来发结婚喜帖的. 客厅里闹哄哄的, 大家充满喜气. 今天我是来到大嫂的五叔家. 大嫂的五叔有两个妻子, 那个从半掩的房门探头出来的她, 是大嫂的五叔原配所生的一个女儿, 名字叫做艳红, 我和她很熟, 因为她以前念书时常来我们家拜访大嫂, 有时在学校假期间也会到我们家小住几天. 她为什么不出来和大家一起凑热闹? 为什么躲在房门后不敢露面? 我心中有许多疑问.

    发完结婚喜帖, 离开大嫂的五叔家, 我被心中的疑团憋不住气, 於是问母亲到底艳红怎么了, 为什么她躲在房门里不出来和我们打个招呼?   

    “她疯了!”母亲回答.

    “怎么可能?”我一阵错谔, 完全不敢相信自已的耳朵.

    我的思绪一时回到十多年前. 我还记得艳红第一次来我家的情形. 她是和她的一位同父异母的姐妹来拜访大嫂的. 那天她刚参加完学校的常年运动会, 顺便过来我们家, 身 ...

2007-10-11 22:58 - 苏杭 - 1476 查看 - 9 评论

2007-10-11   西洋幽默语录之031

约瑟•康拉德 (CONRAD, Joseph) ,1857 - 1924
英国小说家


•        Being a woman is a terribly difficult trade, since it consists principally of dealing with men.
         作为一个女人是一种极为艰难的交易, 因为基本上它包括只和男人交易.

•        The belief in a supernatural source of evil is not necessary; men alone are quite capable of every wickedness.
         相信魔鬼有超自然的力量是不必要的, 因为男人自己什么坏事都有能力办到.

•        Gossip is what no one claims to like but everybody enjoys.
         八卦无人喜欢, 但人人享受.

•        I can’t imagine a human being so hard up for something to do as to quarrel with me.
         我难想像有人会无事找事忙来和我吵架.

喀尔文•柯立芝 (COOLIDGE, Calvin) ,1872 - 1933
美国总统


•        I sometimes wi ...

2007-10-11 21:36 - 苏杭 - 883 查看 - 3 评论

2007-10-10   西洋幽默语录之030

查尔斯•柯尔登 (COLTON, Charles Caleb) ,1780 - 1832
英国牧师、警句短诗作者


•        Examinations are formidable even to the best prepared, for the greatest fool may ask more than the wisest man can answer.
         考试是无敌的, 即使作最好的准备, 因为最蠢的人出的题目,连最聪明的人都不会回答.

•        Law and equity are two things which God hath joined, but which man has put asunder.
         法律和公正这两样东西, 上帝把它们结合在一起, 但人们却把它们隔开.

•        Many books require no thought from those who read them and for a very simple reason – they made no such demand upon those who wrote them.
         许多书不需要动脑筋去读它们, 理由很简单 – 它们并不需要写它们的人动脑筋.

•        Many speak the truth when they say that they despise riches, but they mean ...

2007-10-10 13:22 - 苏杭 - 845 查看 - 1 评论

2007-10-8   西洋幽默语录之029

法兰克•科尔比 (COLBY, Frank Moore) ,1865 - 1925
美国编辑、散文作家、百科全书作者


•        A “new thinker”, when studied closely, is merely a man who does not know what other people have thought.
         一个 “新思想者”, 当进一步研究, 只不过是一个不了解其他人想法的人.

•        Self-esteem is the most voluble of the emotions.
         自尊心是最无常的感情.

•        When a young American writer seems mad, it is usually because an old one drives him crazy.
         当一个年轻的美国作家看似疯了, 常常是因为一个老作家促使他疯的.

山姆尔•柯立芝 (COLERIDGE, Samuel Taylor) ,1772 - 1834
英国诗人、文学评论家、哲学家


•        Only the wise possess ideas; the greater part of mankind are possessed by them.
         只有聪明人拥有想法; 人类有很大的部分 ...

2007-10-8 13:53 - 苏杭 - 849 查看 - 1 评论

2007-10-7   洋牧师的玩具


      小时候, 给我印象最深刻的人物中, 有一位洋牧师, 他应该有一点年纪了,头发稀疏, 鼻梁上戴副斯文的老人眼镜, 身裁高瘦, 走起路来磨磨蹭蹭的, 有点弱不禁风的样子. 他说话声音细声细语的, 但倒也听得清楚. 他时常会出现在我们这一带的甘榜, 很受小孩们的欢迎.

      他为何受小孩子们的欢迎? 主要是因为他每次都带来了许多好玩的东西. 它们不是一般的玩具, 而是用许多细钢条做成的各式各样互相纠躔在一起的玩具,由於每一个玩具都有其独特的结构, 所以玩法各异, 但是主要的玩法是想尽办法,如何把它们纠躔在一起的部分一一解开,然后又得把这些解开了的细钢条重新”装”回去, 方才大功告成.

      小孩子们都喜欢这些钢条玩具, 觉得它们既好玩又具挑战性. 当然啦, 洋牧师不会白白的送给我们这些玩具.

      每次他的到来主要的目的是传教. 他喜欢到我们集中的地方来, 分发给我们一张张小纸片, 纸上有些图画, 都是有关耶稣 ...

2007-10-7 21:18 - 苏杭 - 3116 查看 - 17 评论

2007-10-4   查泰莱夫人无罪 (下)


      法庭的气氛加浓,也越来越有兴趣了,当武尔威契主教约翰.罗宾逊博士走进证人厢的时候. 尤其是当他宣称:“我认为,罗伦斯是尝试要将性关系,描写成神圣的” 更使法庭充满了火药味.

      他继续说:“我认为,罗伦斯所要描写的这种关系,是符合基督圣礼、行为准则的真正意义的,对他而言,肉体是精神的表征.”

      贝恩法官:“依你看此书,它是否是描写一个不道德的女人的爱?” – “它描写一个女人的爱的不道德关系,如果说通奸是一种不道德的关系. 但,我决不认为,它在任何方面,有意避免不道德的描写.”

      加汀勒:“依你看,这本书,基督教徒是否应该读?” – “是的,我认为应该.”

      为了这点,罗宾逊博士公开的受到坎特伯里大主教,杰夫礼.菲沙的大事攻击. 大主教在坎特伯里的一次会议上说:“罗宾逊博士以为,他可以参与审讯,而不会误导和冒犯许许多多的基督教徒,他是错误的了.”

       ...

2007-10-4 15:30 - 苏杭 - 1310 查看 - 2 评论

2007-10-4   查泰莱夫人无罪 (中)

      还有那些三字经 – 这些,毫无疑问的,都是旧式的英格鲁撒克逊的三字经. 一个出现约达三十次,另一个十四次,还有一个十三次,其他的六次、四次、和三次不等.
       
      暂且将警方的证据和控方所持的控状置於一旁,现在该由辩方来证明该书不是淫猥的. 因为他们(出版商)不能,也不愿否认他们己将该书印妥,准备发售了.

      加汀勒告诉陪审团,如果该书在《淫猥刊物法》之下,含有淫猥的意思,那么它应该以整体来看,看它是否有引人堕落、腐败的倾向,是否有名显的影响,影响他人性格之改变,和做出一些不轨的举动;而这些,如果不是该书,就不会如此.

      他觉得,一本书不能只因为写有特殊的男女关系,就说它是淫猥的;不然的话,他可以说,二十本小说之中,有十九本是淫猥的.

      如果有人着手写这样的书,而且写的是有关男女之间的肉体关系,他就应该清楚的写出他所要表达的意思. 这本书并不是关於性的,这是一 ...

2007-10-4 10:48 - 苏杭 - 1379 查看 - 0 评论

2007-10-3   译文旧作之一 - 查泰莱夫人无罪(上)

        每个人都晓得受审的几个主要人物,虽然没有人曾经看过他(她)们,原因是康妮.查泰莱,她的情人麦罗斯,和他的丈夫查泰莱爵士,都只不过是D.H.罗伦斯书中的人物吧了.

        但,就是这本书,在一九六0年十月,引起了全英国人的纷纷议论. 若以控方的话说, “开了男女乱交的先河,赞美肉欲近乎道德,而且鼓励、甚至赞成下流和粗俗的思想和语言”. 此案在伦敦中央刑事法庭开审.
       
        没有较之更适合的书,可选来与此法挑战,和更能撩起公众的注意力了. 审讯《查泰莱夫人的情人》,一定会得到文学界知名人仕列队出面,为一本严肃的英国文学名著而辩论,同时,查泰莱夫人的风流韵事,也一定会招来种种茶馀饭后的谈助.
       
        在法庭上参与审讯的,都是法律界响当当的人物;控方由马文.格列菲兹.钟士领导,阿拉斯泰.摩顿助之;辩方由女皇律师吉拉德.加汀勒领导,杰勒密.哈金逊和李察.杜康助之.

        即使是D.H.罗伦斯,一个以为他能纠正 ...

2007-10-3 14:14 - 苏杭 - 1493 查看 - 5 评论

2007-10-1   舅父家的大屋

      
      舅父家是间庞大的亚答屋,里面住着大舅、二舅和三舅三家人, 男男女女、老老少少, 不下二、三十人. 屋身有点像长屋, 从一端看不到另一端. 分列两排的是一间间的房间, 共有七八间之多. 屋中央是客厅, 厨房则在最左边, 冲凉房和厕所也在那里.

      大门的左右两侧各有一条长长的拱廊, 不但能为房间挡风避雨, 还兼有降温的作用. 我喜欢和表兄弟们在拱廊一边纳凉, 一边促膝长谈.

      屋前有一大片的空地, 很多庆典例如生日宴会、结婚喜庆都在这里举行. 我和表兄弟们常利用它来打羽毛球或玩些游戏, 例如玩打石子或陀螺.

      整间亚答屋最特出的是它还有一个阁楼, 得由楼梯往上爬, 而从上可看到客厅和屋外的动静. 我们小孩子最喜欢在这里闹、睡觉.

      那年代的乡村还没有电流供应, 晚上都靠煤油灯来照亮室内的房间和客厅.

      舅父家俨然似个小甘榜, 他们在这里建了好多亚答屋租给人, 多数是马来人 ...

2007-10-1 13:46 - 苏杭 - 1446 查看 - 10 评论

2007-9-30   西洋幽默语录之028

爱文•科普 (COBB, Irvin Shrewsbury) ,1876 - 1944
美国新闻记者、幽默短篇小说作家、名嘴


•        Epitaph: a belated advertisement for a line of goods that has been permanently discontinued.
         墓志铭: 一个过期的广告, 打的是一系列已永久停产的物品.

•        A good storyteller is a person who has a good memory and hopes other people haven’t.
         一个好的说故事的人要有好的记忆力, 但他希望其他人没有.

•        Learn all the rules, every one of them, so that you know how to break them.
         学习所有的条例, 每一条都学, 那么, 你就会知道如何去打破它们.

•        Men are vain, but they won’t mind women working so long as they get smaller salaries for the same job.
         男人都很自负, 但他们不介意女人工作, 只要她们做同一工作而拿较少的薪水.

•        Wh ...

2007-9-30 16:14 - 苏杭 - 803 查看 - 3 评论

2007-9-27   母亲的电话

母亲的电话

      母亲在世的时候喜欢打电话. 虽然有十个孩子, 但他们多己成家立业, 搬出去自己住, 因此一间三层楼高、共有五间大房间的洋楼老宅, 就只有她和我的一个最小的妹妹, 还有一个印尼女佣住. 平时小妹得出外工作, 家里只剩她一人和女佣, 屋子空荡荡的, 正是她拿起电话筒, 跟家人亲戚朋友联络感情的时候.

      每次她打电话给我, 我都让她多讲,由於她的孩子多、媳妇多、孙儿女多、亲戚多、朋友多, 所以话题可以说取之不尽, 说之不完. 由於她常来电话,许多兄弟、妯娌、侄儿侄女、亲戚朋友们的近况, 我可谓了如指掌. 我喜欢接听母亲的电话, 而且刻意的让她多讲, 主要的目的在於让她舒动脑筋, 因为她己经八十几岁了, 知道她的思路还很清楚, 讲得又那么有条不紊, 我心中的一块大石也就放下了.

      母亲最常通电话的亲戚中有一位是我的三叔. 三叔的年纪比母亲大几岁,他除了行动有点不方便之外, 身体倒还硬朗. 他 ...

2007-9-27 10:53 - 苏杭 - 1329 查看 - 11 评论

2007-9-26   西洋幽默语录之027

邱吉尔 (CHURCHILL, Winston) ,1874 - 1965
英国政治家、军人、历史学家


•        In those days he was wiser than he is now; he used frequently to take my advice.
         他以前比现在聪明些; 他以前常听取我的劝告.

•        It is a socialist idea that making profits is a vice; I consider the real vice is making losses.
         社会主义认为盈利是罪过; 我认为亏钱才是真正的罪过.

•        It saves a lot of trouble if, instead of having to earn money and save it, you can just go and borrow it.
         与其需要赚钱才可存钱, 倒不如直接去借更为省事.

•        Men occasionally stumble over the truth, but most of them pick themselves up and hurry off as if nothing had happened.
         人有时会碰上真理, 但他们大多数会赶快避开, 好像没事发生.

•        Sir, we must beware of nee ...

2007-9-26 19:54 - 苏杭 - 749 查看 - 1 评论

2007-9-25   西洋幽默语录之026

吉尔伯•切斯特登 (CHESTERTON, Gilbert Keith) ,1874 - 1936
英国新闻记者、作家、评论家


•        An adventure is only an inconvenience, rightly considered.
         冒险只不过是一种不便, 经过正确的考虑.

•        Art, like morality, consists in drawing the line somewhere.
         艺术如道德, 包含在某处划个底线.

•        The artistic temperament is a disease that afflicts amateurs.
         艺术家的脾气是一种疾病, 传染给业余者.

•        The Bible tells us to love our neighbours, and also to love our enemies; probably because they are generally the same people.
         圣经教导我们爱我们的邻居和我们的敌人, 很可能因为他们通常是同一人.

•        Companionate marriage is so called because the people involved are not married and will very rapidly cease to be compani ...

2007-9-25 14:03 - 苏杭 - 966 查看 - 4 评论

2007-9-14   西洋幽默语录之025

乔治•察普曼 (CHAPMAN, George) ,1559 - 1634
英国诗人、剧作家


•        Flatterers look like friends, as wolves like dogs.
         吹捧者看似朋友, 如狼之似狗.

•        When a man dies, the last thing that moves is his heart; in a woman, her tongue.
         男人死, 最后动的是他的心头; 女人则是她的舌.

•        Young men think old men are fools; but old men know young men are fools.
         年轻人认为老年人都是傻的; 但老年人知道年轻人都是傻的.

伊卡•洁丝 (CHASE, Ilka) ,1900 - 1978
美国女演员、作家


•        When he said we were trying to make a fool of him, I could only murmur that the Creator had beat us to it.
         当他说我们尝试让他出丑, 我只能喃喃自语, 老天早我们做到了.

契可夫 (CHEKHOV, Anton) ,1860 - 1904
苏联作家 (短篇故事、戏剧 ...

2007-9-14 19:48 - 苏杭 - 1193 查看 - 1 评论

2007-9-11   西洋幽默语录之024

尼格拉斯•简福 (CHAMFORT, Nicholas) ,1741 - 1794
法国智者、作家


•        A beautiful woman is paradise for the eyes, hell for the soul, and purgatory for the purse.
         漂亮的女人是眼睛的天堂, 灵魂的地狱, 和口袋的赎罪所.

•        Change is fashion is the tax which the industry of the poor levies on the vanity of the rich.
         流行时装的改变, 是一种穷人的工业, 向富人的虚荣征收的税.

•        Fame: the advantage of being known to those who do not know us.
         盛名: 让不认识你的人认识你的一种好处.

•        If a woman were on her way to her execution, she would demand a little time to put on make-up.
         女人在走向断头台途中, 会要求一点时间来化装.

•        If it were not for the government, we should have nothing left to laugh at in France.
...

2007-9-11 21:56 - 苏杭 - 841 查看 - 1 评论

2007-9-10   西洋幽默语录之023

马卡斯•伽图 (CATO, Marcus Porcius) ,234 - 149 B.C.
罗马政治家


•        I can pardon everybody’s mistakes except my own.
         我可原谅每个人的过失, 除了我自己的之外.

•        It is a difficult matter, my fellow citizens, to argue with the belly, since it has no ears.
         我的同胞, 和肚皮争吵可是件难事, 因它无耳.

•        Wise men learn more from fools than fools from wise men.
         聪明人从笨人那里学到的, 比笨人从聪明人那里学到的多.

•        I had rather men should ask why no statue has been erected in my honour, than why one has.
         我宁可人们问为何没建铜像表扬我, 而不要被问为何有它?

班苏•喀富尔 (CAVOUR, Benso di) ,1810 - 1861
意大利政治家


•        I have discovered the art of fooling diplomats; I speak truth and they  ...

2007-9-10 22:41 - 苏杭 - 884 查看 - 1 评论


当前时区 GMT+8, 现在时间是 2022-10-7 01:56

    本论坛支付平台由支付宝提供
携手打造安全诚信的交易社区 Powered by Discuz! 5.0.0  © 2001-2006 Comsenz Inc.
Processed in 0.072537 second(s), 9 queries , Gzip enabled

清除 Cookies - 联系我们 - 随笔南洋网 - Archiver