日 | 一 | 二 | 三 | 四 | 五 | 六 |
|
| | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | | | | | | |
|
作者:菲特烈哈仁〔 Fredrik Härén〕
译者:苏杭 〔题目是译者题的〕
〝作为一个从事创新著书的作者,你怎么可能住在新加坡?〞我已经忘了多少次人们问我这个问题。但当我回答说,〝我觉得它是全世界最适合一个有创意的人居住的地方,他们大多数人都以为我在开玩笑,每个人都要我解释。
〝As an author of creativity books,how on earth can you live in Singapore?〞 I have lost count on the number of times I have been asked this question。 And when I reply〝Because I think it is the best place in the world to live for a creative person〞,most people think I am kidding and everyone asks me to explain。
但我不是开玩笑,我是认真的。让我解释。
But no, I am not kidding。 And yes, let me explain。
我是在2005年从我的祖居瑞典搬到北京去住的,因为亚洲各国在当时真正开始重视创新,我要参与其盛。决定性的时刻是当胡锦涛向全体中国人民发表讲话,〝中国在十五年之內要成为一个有创意的国家。〞由於我是写商业创意书的人,我有必要过来亚洲,亲身目睹这一个快速的变化。我在北京住了两年之后了解到两件事:〔1〕 我要离开北京〔一个引人入胜的城市,但交通太拥挤,污染太严重,而对於一个在斯德哥尔摩半岛长大的瑞典人而言,太缺少可以饮用的水了。〕 ;〔2〕 我要留在亚洲。
I moved to Beijing from my native Sweden in 2005 because I wanted to be in Asia when Asian countries truly started to embrace creativity。The defining moment for me was when Hu Jintao held a speech to the Chinese people where he said that〝China should be an innovative country 15 years from now〞。Since I write books on business creativity I just had to move to Asia and see this shift happen。After two years in Beijing I knew two things:〔1〕I wanted to leave Beijing 〔a fascinating city but too much traffic,too much pollution and too little water for a Swede brought up in the Stockholm archipelago。〕and 〔2〕I wanted to stay in Asia。
因此,我开始了我的重大旅程。当我在寻找资料写《发展中的世界》一书的时候,我花了十多个月时间,马不停蹄地到各地去。我去了二十个国家。每当我到一个新的城市,我会安排在工作表外腾出时间,让我可以多住几天,去体验一下住在那里的〝感受〞,看那一个能作为我将来的新家。我各花了兩个星期的时间住在首尓、香港、曼谷、上海、孟买、新德里和新加坡,然后我列出每个城市的优缺点。明显的,新加坡胜出。
So I went on a grand journey。While I was doing research for my book〝The Developing World〞I constantly travelled over a period of more than 10 months。I went to 20 developing countries and when I came to a new city that I thought had potential to become my new home town。I made sure my schedule allowed me to stay a few extra days to get a 〝feel〞for how it would be to live there。I spent two weeks in Seoul,Hong Kong,Bangkok,Shanghai,Mumbai, New Delhi,Istanbul,and Singapore。 Then I made a list of positives and negatives for each city。Obviously,Singapore won。
新加坡的优点
Singapore Virtues
怎讲?
So why?
嗯,原因很多。
Well, many reasons。
好像生活素质〔我在新加坡喝的新鲜芒果汁和在北京喝的啤酒一样多〕;天气〔不,我并不在意天气热-我其实很喜欢它。〕;安全感〔我喜欢的国家是那些当你在餐馆用餐时遗失了智能手机而有机会失而复得〕,和方便〔好像樟宜飞机场,可通达世界各地,因为我工作上的需要,我在过去一年里一共到五大洲的十七个国家,作超过一百次的商务旅行。〕
Like quality of life〔 I drink as many fresh mango juices in Singapore as I did beers in Beijing〕;weather〔no I do not mind the heat - I love it。〕; security〔I love countries where there is a chance you get your iphone back if you forget it in a restaurant〕;and convenience (like the fact that Changi airport has great connections to the world,since my work involves a lot of traveling with more than 100 overseas business trips to 17 different countries on 5 continents in the last 12 month。〕
但这些都是通常的理由,促使大多数人来新加坡。
But those are the usual reasons that make most people come to Singapore。
我选择住在新加坡主要的理由是,对我而言,新加坡是地球上一个最容易让人拥有全球化创意思考的地方。
But the main reason I live in Singapore is because Singapore,to me,is the one place on earth where it is the easiest to have a globally creative mind set。
有些人说新加坡是认识〝亚洲的开始〞,我不同意。我觉得新加坡是认识〝全球化的开始〞,或更贴切地说,新加坡是让你〝最早实践全球化〞的地方。由於新加坡是一个不同种族、宗教和国籍的大溶炉,它不仅是世界的一个缩影,也是一个「时间囊」,让你看到未来世界的样子。我喜欢这个。
Some people say Singapore is〝Asia for beginners〞。I do not agree。I think Singapore is 〝globalization for beginners〞,or rather 〝globalization for early adopters〞with a huge mix of races,religions and nationalities,Singapore is not only the slice of the world - it is also a time capsule of what the world will look like in the future. And I love that。
纽约或可自称为〝世界之都〞,但新加坡就是世界本身,因为不像纽约是美国的一个全球化的城市,新加坡本身就是一个全球化的城市,一个全球化的城市国家。新加坡是世界的一个城市,而不是世界哪一个国家的城市。这让它很容易有一个全球化的远景,因为民族主义的障碍在这里不得逞。
New York may call itself 〝The Capital of The World〞- but Singapore IS the world. Because unlike New York,which is a global city in the USA,Singapore is just a global city。A global city state,Singapore is a city in the world,not a city in a country in the world。And this makes it easier to have a global outlook here since nationalistic barriers doesn't block the view so much。
完美的融合
A beautiful mix
这种完美的融合的一个正面的副作用是使新加坡成为世界上最少种族主义的国家之一。这并不意味着新加坡沒有种族主义,我曾经在超过四十个国家工作,但没有一个像新加坡让我有较少种族主义的感觉。
A positive side effect of this is that Singapore is one of the least racist countries in the world。 Now that does not mean that there is no racism in Singapore,but I have worked in more than 40 countries and I have never felt less racism than I do in Singapore。
而这对我很重要。不只因为我是异族通婚的家庭,我自己来自瑞典,我的太太来自菲律宾,我的儿子是一个快乐的孩子,混有斯德哥尔摩、马尼拉和新加坡的血统。
And that is important to me。Not only because we are a mixed raced family with myself being from Sweden,my wife from the Philippines and my son a happy mix of Stockholm, Manila and Singapore。
[ 本帖最后由 苏杭 于 2022-6-3 10:39 编辑 ] |
作为一个欧洲人我感到羞愧和失望,当欧洲的领袖最近竟然说〝多元文化社会不可能成功。〞
As a European I am ashamed,and a disappointed,when European leaders recently have gone out to say that〝the multi-cultural society does not work〞。
我真希望他们能到新加坡来看看。
I just wish they would come to Singapore。
生活在一个能同时庆祝洋人新年和华人新年的地方,不仅能得到双重的喜悅,也能让你感觉到,处事可以有多种的方式。
To live in a place that is celebrating 〝Western New Year〞and 〝Chinese New Year〞 is not only twice as fun,it also gives you the feeling that there is more than one way of doing things。
在最近的一次新年前夕派对上,我发觉我们十个人拥有十个不同的护照。有一个朋友告诉我他放工后在公司饮酒,他们十四个人来自十四个不同的国家。在我们的结婚庆典上,我们有来自八个国家的四十个嘉宾,其中至少有四种不同的宗教信仰,和四个不同的种族,但当时我们都没有去算。
On a recent New Year's Eve party we realized we were 10 people with 10 different passports。 A friend told me how they had had an after-work-beer at his company and 14 people - from 14 different countries - showed up。 At our wedding we had 40 guests from 8 countries and of at least 4 religions and 4 races, and,at the time,no one was counting。
每个人都觉得这是最自然不过的事,问题是这并非最自然不过的事。不幸地,这种不同背景的人,那么自然的融合,在世界大多地方,却是罕见、陌生和新奇的。对生活在新加坡的人,你自然不能理解,这种最自然不过的事是多么地不自然。这是多么可贵的。
It all just felt as the most natural thing in the world。The point of course is that it is NOT the most natural thing in the world。Unfortunately,in most places in the world it would be rare,strange and exotic to have such a natural mix of backgrounds。For people living in Singapore,it is so natural you do not understand how unnaturally natural it is。And how valuable。
现在,不要误会。我并不是说,你对你自己的文化和出生背景的认识不重要。它很重要。
Now don't get me wrong。I am not saying that knowledge of your own culture and background is not important。It is。
人们常说,一个人沒有根容易随风飘,不晓得如何定位自己的身份,容易受人摆布,因为他没有基本的价值观,让她能站稳脚步。根是很重要的。
It is often said that a person without roots is fickle,doesn't know how to connect to who he is and easily can be manipulated because there are no basic values keeping him grounded。Roots are important。
如果要用一个比喻〔在这件事上比喻人象一棵树〕,那么就得用一个完整的比喻。因为,同样的道理,一棵树沒有分枝也是会死的。一棵树如果沒有向各方长出分枝,尽可能收集能量,以让根深柢固,它最后还是会枯萎、死亡的。
But if one is going to use a metaphor 〔in this case of likening a human to a tree〕, one has to use the whole metaphor。Because it is equally true that a tree without branches also dies。A tree that is not spreading its branches out in all directions to gather as much energy as possible might have deep and strong roots,but it will still wither down and die。
或换一句话说,沒有根是危险的,但沒有分枝也一样。
Or in other words,to be rootless is dangerous,but so is being branchless。
如果你自己的文化是你的根,世界的其他文化就是你需要扩展你的分枝的能量,你可以向其他人学习,从他们那里取得灵感,尝试新的食物,养成新的习惯,尝试新的传统,让你取得新的思维,懂得该如何去做事。这会引发你的好奇心,去以不同的方式做事,从不同的思維得到灵感,从不同的欢点得到能量。这就是创意的产生。
And if your own culture are the roots,the cultures of the rest of the world is the energy that your branches need to reach out to so that you can get new ideas about how to do things by learning from others,be inspired to try new foods,get new habits and try new traditions。It will allow you to be curious of other ways of doing things,be inspired by different ideas and energized by alternate points of views。And that is what creates creativity。
世界上没有任何地方比新加坡更容易让你扩展你的分枝。需要一些美国的影响?在美国放映的同一天,就可以看美国的偶像歌唱比赛。需要一些印度人的文化?去参与十万印度人在小印度举行的屠妖节庆典。需要练习你的华语?到芽笼去点田鸡吃。
And nowhere in the world is it easier to let your branches spread out than in Singapore。Want some American influence? Watch American Idol the day after it airs in the US。Want some Indian culture?Attend the Deepavali Celebrations together with 100 000's of Indians in Little India。Want to practice your Chinese?Go and order frog in Geylang。
土包子
Heimskur
一千年前,冰岛的维京人有一个字用来形容一个人,从没离开他在冰島的农场,到外边的世界冒险。这个字就是〝土包子〞。意思就是土头土腦的〝白痴〞。在他们看来,一个人不到外面看世界,去从其他文化寻找新的思维,就是一个〝白痴〞。我觉得冰島的维京人会喜欢新加坡。我肯定知道,因为在这一个地方,能找到的土包子少之又少。
The Icelandic Vikings who lived 1000 years ago had a word for the people who never left their farms on Iceland,who never ventured outside。That word was 〝heimskur〞。 It means moron。As they saw it a person who did not open up to the world to find new ideas from other cultures was a moron。I think the Icelandic Vikings would have loved Singapore。I sure know that I do。It is the one place that I have found that has the fewest heimskurs。
太多人限制了他们的潛能,他们的创意,结果,他们的人生也受到了限制,因为他们并不懂得利用人类全方位的创造力。他们没有极尽利用世界的潛力,因为他们不生活在这个世界。他们被困在他们自己的一个角落,向內看,把所有不同的东西当作〝外來的〞。我想这回答了我为什么住在新加坡的原因:因为新加坡让我更有人性,更属於世界的一部份,人类的一部份,而作为世界的一部份,我拥有更大的机会,从新的思维中得到灵感,这些思维对我们大家都有益。
Too many people limit their potential,their creativity - and in the end - their lives,because they are not embracing the whole human spectrum of creativity。They are not taking full advantage of the potential of the world,because they are not living in the world。They are stuck in their own corner looking inwards,seeing whatever that is different as〝foreign〞。And I think that answers the question of why I am living in Singapore: because Singapore makes me more human by making me more part of the world,part of humanity。And by being part of the world I have a bigger chance to be inspired to have new ideas,ideas that will benefit us all。
[ 本帖最后由 苏杭 于 2022-6-3 10:45 编辑 ]
|
谢谢楼主,新加坡的确有自己特别之处。 
|
此文摘自儿子的「脸书」,觉得有意思,便将之翻译,与大家分享。
谢谢楼上两位的留言。
|
在下倒想問菲特烈哈仁幾個簡單的問題:
1:新加坡的最低薪、人均時薪、人均購買力比他老家如何?
2:新加坡的貧富差距比他老家如何?
3:新加坡的人均工作時間比他老家如何?
4:新加坡的人擁車比例比他老家如何?
5:新加坡擁房情況比比他老家如何?
6:新加坡的言論自由比他老家如何?
|
回复 #2 苏杭 的帖子
谢谢苏杭网友。译得真好,赞!
[ 本帖最后由 吴大地 于 2012-1-30 20:48 编辑 ]
|
他朋友新年前夕派对中十个人拥有十个不同的护照,
可知都是高薪的红毛,不知楼上与苏杭有没有参加过这种派对.
|
个人有不同的生活环境和经历,自然就对社会有不同看法,不是要求所有人发表看法时都必须苦天下之苦吧?
|
原帖由 老驴 于 2012-1-30 22:39 发表
他朋友新年前夕派对中十个人拥有十个不同的护照,
可知都是高薪的红毛,不知楼上与苏杭有没有参加过这种派对. 老驴网友,不要这样酸溜溜的。新加坡确实是一个令各种族,各国人士感到自在舒适的城市。
我一位印度邻居告诉我,在印度,很多来过新加坡的印度人都戏称新加坡为印度最好的城市。
这样的环境得来不易。值得庆幸。
[ 本帖最后由 吴大地 于 2012-1-30 23:16 编辑 ]
|
当然不需要,但他要写本《发展中的世界》.
不知道这种世界观有些什么东东写出来.
|
原帖由 光之子 于 2012-1-30 18:45 发表
在下倒想問菲特烈哈仁幾個簡單的問題:
1:新加坡的最低薪、人均時薪、人均購買力比他老家如何?
2:新加坡的貧富差距比他老家如何?
3:新加坡的人均工作時間比他老家如何?
4:新加坡 ... 无法替作者回答,但在《随笔南洋》呆久了,对光之子在这些问题上对新加坡的看法多少知道一些。
|
(1) 谢谢吳大地网友的称赞。
我对翻译有兴趣,那天在儿子的「脸书」上看到这篇文章,一时技痒,便将之译为中文,也因为认为这个外国人写得有意思。
(2) 谢谢吳大地和三言两语网友替我「解围」。
我不擅与人辩论,不过对老驴网友对此文的兴趣,我还是感激的。
[ 本帖最后由 苏杭 于 2012-2-1 20:31 编辑 ]
|
苏杭网友,我赞赏你文章之译作,
但我对这些老外並不反感,但只不以为然.
用国家一流的福利享受一切,
对外国指指点点,
当然亦有些能有真正精彩的作品,不能一盖而论。
|
看到了草地上的羊群...
原帖由 苏杭 于 2012-1-31 16:56 发表
无法替作者回答,但在《随笔南洋》呆久了,对光之子在这些问题上对新加坡的看法多少知道一些。 外来的羊儿看到了青翠的绿草地,很欣喜;食肉猛兽看到了肥美的羊群,嘴角流涎 -- 它们错了吗?
|
或许是我们生在福中不知福。或许是他(原文作者)不了解我们(一般民众)的生活和感受。 
|
回复 #16 友赏来了 的帖子
原文作者一看就知道是有錢人,當然不可能明白一般民眾的生活和感受。
說的都是不切實際,只有衣食無憂的人還說得出口的奢侈語言。
|
回复 #17 光之子 的帖子
但新国本来就有意识的在吸收这些外国的有钱有能力的人,也有意识的在吸收这些外国的年轻人。因为他也不能阻止一部分的国人移流出去。有出有进才能平衡。
|
回复 #18 楚越 的帖子
事實上,這樣對在下的事業是好的,在下目前的客戶是以永久居民和新移民為主。
故此,在下絕不反對國家引進外來人才,但問題是,當國家經濟不斷發展時,民生如何?
以新加坡的經濟體系看,我們的基尼指數已經太可怕了。
|
回复 #19 光之子 的帖子
所以民间的反应是正常的,民主体制的好处在于就是能自我调整和修补。
|
回复 #20 楚越 的帖子
新加坡根本不民主,也沒自我調整或修補,是每況愈下罷了。
|
|