日 | 一 | 二 | 三 | 四 | 五 | 六 |
|
| | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | | |
|
偶然看到符懋濂兄一帖“马来西亚的路牌文字(自驾游者必读)”感觉颇有意思,学了不少马来字。
http://www.sgwritings.com/bbs/viewthread.php?tid=50114&extra=page%3D1###
我自驾去马来西亚多次,从来不曾仔细看过当地的路牌。有时候靠地图,有时候纯属瞎闯,竟也畅行无阻,只不过多花了点汽油。
符兄的文章不看则已,看了便是一头冷汗,有这么多警示牌都不曾注意,如路牌指示IKUT KIRI KECUALI MEMOTONG(除超车,须靠左),以及JALAN SEHALA (单行线)等,下次碰上了可就麻烦大了。不如趁早学着点,以后也就安心许多。
马来语中TIMUR = East,偏偏有个在印尼东部的国家就叫作East Timor,那是个什么“东东”呀。
[ 本帖最后由 基辛格 于 2010-11-21 08:34 编辑 ] |
回复 #1 基辛格 的帖子
原帖由 基辛格 于 20-11-2010 02:04 发表
马来语中TIMUR = East,偏偏有个在印尼东部的国家就叫作East Timor,真部名表那是个什么“东东”呀。 East Timor就是东帝汶。
维基百科的解释如下:
東帝汶民主共和國(德頓語:Timor Lorosa'e,葡萄牙語及英語:Timor-Leste)是位於東南亞地區帝汶島東端的國家,1999年8月底通過公投決定從印尼獨立,2002年5月20日零时獨立,成为世界第193个已獲承認的独立國家。
東帝汶政府採用“Timor-Leste”同時作為其葡萄牙語和英語的國名。leste是葡語「東」的意思;而Timor本來是印尼語timur,也是「東」的意思。而在印尼統治時期的東帝汶,採用“Timor Timur”作為地名,並簡稱東帝汶為“Tim-tim”。“Lorosa'e”則是德頓語的「東」,意思是日出的太陽。
|
|