随笔南洋网


« 2022-12-1  
 
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031



搜索文集




在线用户: 0

0 位会员, 0 位游客

低头思故乡
低头思故乡

        最近报载有一位日本学生发现,李白的《静夜思》原文,与我们熟习的版本不同。

        我们熟习的版本如下:

        床前明月光/疑是地上霜/举头望明月/低头思故乡

        日本学生发现的版本如下:

        床前看月光/疑是地上霜/举头望山月/低头思故乡

        怀鹰为此写了一篇“静夜思的思辨”,他建议两者合为一如下:

        床前明月光/疑是地上霜/举头望山月/低头思故乡

        梧桐著《人生与诗篇》里,有一篇讨论李白这首《静夜思》的英译,他根据的版本,和怀鹰建议的版本不约而同。

        根据梧桐文中所述,这一版本正是全唐诗与李攀龙辑选唐诗采用的版本。

        以下是梧桐《静夜思》的英译:

             THOUGHTS ON A QUIET NIGHT
      
        Before my bed bright moonlight spills

        It’s hoar frost on the ground I surmise

        Looking up I see the moon on the hills

        Looking down I brood, and thoughts of home arise

发表评论


本文章已关闭或您没有权限发表评论。




当前时区 GMT+8, 现在时间是 2022-12-1 14:52

    本论坛支付平台由支付宝提供
携手打造安全诚信的交易社区 Powered by Discuz! 5.0.0  © 2001-2006 Comsenz Inc.
Processed in 0.010452 second(s), 8 queries , Gzip enabled

清除 Cookies - 联系我们 - 随笔南洋网 - Archiver