日历
|
|||||||||
| 日 | 一 | 二 | 三 | 四 | 五 | 六 | |||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | ||||
| 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | |||
| 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | |||
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | |||
| 28 | 29 | 30 | 31 | ||||||
存档
搜索标题
统计信息
- 访问数:52132
- 博客数:302
- 建立时间:2007-09-30
- 更新时间:2008-12-04
最新评论
我的收藏
我的好友
友情链接
这样的华语,Cool 吗?
2008-03-18 20:47:37
- 水精灵 发表于 2008-03-20 09:44:09
-

- 脊椎杨 发表于 2008-03-20 11:43:22
-
回复 #1 賣油郎 的帖子
“Why are you so gan cheong?”,
是什么?我怎么拼不出来?
- 水精灵 发表于 2008-03-20 11:54:51
- 如果你会说广东话,就能拼出来了,“紧张”。
- 夕野氏 发表于 2008-03-20 11:57:09
-
回复 #22 脊椎杨 的帖子
您来自北京,可能不懂广东话,gan cheong 是“紧张”的音译...
但是意思却是“小题大作”。
- quekhan 发表于 2008-03-20 14:43:06
-
QUOTE:原帖由 賣油郎 于 2008-3-20 09:35 发表可能是新移民吧?
大哥可能要多些接触一般的乡井市民,
不要因为自己是礼教门人,而拒于听闻。
若是土生土长,不可能看不懂、听不懂的。
土生土长,而又看不懂、听不懂的,不是不屑与“下里巴人“为伍,
就是只顾高唱阳春白雪的.
[ 本帖最后由 quekhan 于 2008-3-20 17:37 编辑 ]
- 光之子 发表于 2008-03-20 18:53:45
-
…耍人啊你們…
諸公,看不懂賣油公的文應該不是甚麼大事吧?
在下寫的一些文,也是有人看不懂吧,比如華夏士道那篇。
所以說,有時看不懂對方寫的東西,理所當然吧?
有幾點得說明。
一,在下絕非鹹蛋超人,在下是地球人。
二,家父不會下圍棋。
三,家慈不會毀滅世界或和宇宙異形戰鬥。
四,在下絕非新移民,乃土生土長新加坡公民,有粉紅身份証為証。
五,在下身世一般,非書香門第。
六,續上,在下也是個鄉井市民。
七,在下是真看不懂賣油公於一樓的文。
[ 本帖最后由 光之子 于 2008-3-20 19:09 编辑 ]
- 村夫 发表于 2008-03-20 19:36:12
-
QUOTE:原帖由 quekhan 于 2008-3-20 14:43 发表只当是玩笑了,乱猜一下——
可能是新移民吧?
土生土长,而又看不懂、听不懂的,不是不屑与“下里巴人“为伍,
就是只顾高唱阳春白雪的.
[ 本帖最后由 quekhan 于 2008-3-20 17:37 编辑 ]
如果光之子不是刻意伪装的话,他理应不是来自大陆的新移民。
因为大陆人是没有繁体字的基础的。
- 村夫 发表于 2008-03-20 19:39:57
-
回复 #26 光之子 的帖子
老弟,大胆地猜一下——
你一定不会下围棋!
或者说,你对围棋没有一个系统的了解。
没关系,我猜错了,可以请你喝咖啡,还可以请你你的几个朋友作证。
- 光之子 发表于 2008-03-20 19:44:37
- 沒錯,不會下,根本不瞭解,在找老師教中。
- Limyewsung 发表于 2008-03-20 20:34:51
-
回复 #1 賣油郎 的帖子
请上以下网页,谢谢。
http://www.sgwritings.com/2550/viewspace_6679.html
- 村夫 发表于 2008-03-20 23:26:30
-
回复 #29 光之子 的帖子
希望你对围棋多多了解,不仅是因为围棋是国粹的原因,学会了围棋,哪怕是了解了围棋,就知道了什么叫“大局观”。
- 光之子 发表于 2008-03-21 01:17:19
- 治國不是打仗或下棋,大局觀只適用在軍事上。
- 卖油郎 发表于 2008-03-21 09:52:27
-
回复 #30 Limyewsung 的帖子
谢谢通知。之前已上已上过大哥的空间了。
写得很真实,卖油郎完全看得懂。
、
- 灌水二郎 发表于 2008-03-21 14:36:49
-
QUOTE:原帖由 賣油郎 于 2008-3-19 08:59 发表估计是因为卖油郎的广东话发音不准,难怪光之子看不懂。
大哥不能理解卖油郎所写的东西,觉得有点遗憾,
或是大哥少与国人交谈、或没注意吧?
也或者是卖油郎“家婆”(kepo)了。
gan cheong照着英语念,绝对不是广东话的“紧张”,而是“紧”(gan) + 冲(cheong),确实一点意义都没有。
[ 本帖最后由 灌水二郎 于 2008-3-21 16:31 编辑 ]
- 日盛 发表于 2008-03-21 14:45:30
-
回复 #34 灌水二郎 的帖子
家婆好像不是kaypoh, 鸡婆倒是kaypoh
- 光之子 发表于 2008-03-21 15:39:32
-
在下不會閩南話。
故此,無論發音準不準,在下依舊是看不懂的。
- 水精灵 发表于 2008-03-21 16:22:38
-
QUOTE:原帖由 光之子 于 2008-3-21 01:17 发表实在,佩服,阁下高论!!
治國不是打仗或下棋,大局觀只適用在軍事上。
- 水精灵 发表于 2008-03-21 16:24:11
-
QUOTE:原帖由 灌水二郎 于 2008-3-21 14:36 发表没有人说卖油郎说的是闽南话啊!
估计是因为卖油郎是老广,闽南话发音不准,难怪光之子看不懂。
gan cheong照着英语念,绝对不是闽南话的紧张,而是颜(gan) + 冲(cheong),除非是人名,否则确实一点意义都没有。
卖油郎,您自己也没说那是闽南话吧!

- 灌水二郎 发表于 2008-03-21 16:32:00
-
QUOTE:原帖由 水精灵 于 2008-3-21 16:24 发表刚才打错字了啦,已经修正了。
没有人说卖油郎说的是闽南话啊!
卖油郎,您自己也没说那是闽南话吧!
- 水精灵 发表于 2008-03-21 16:35:14
-
回复 #39 灌水二郎 的帖子


