也是神话

2008-02-19 00:18:49

日落冬苑
日落冬 发表于 2008-02-22 09:41:51


QUOTE:
原帖由 Limyewsung 于 2008-2-20 22:17 发表
:? H&y5PH0vt新加坡,狮城,论坛,博客,文化,文学,社会,时事,移民,留学,投资,美食新加坡,狮城,论坛,博客,文化,文学,社会,时事,移民,留学,投资,美食~ X;iMm6M'bOI

3Yxt5s$o"~新加坡,狮城,论坛,博客,文化,文学,社会,时事,移民,留学,投资,美食随笔南洋网)jxR
\Nyf

为了礼尚往来,您那儿我去过许多次了,只是我一直以为里头住的是一位绝代佳人,怎知您的好友却说:“新加坡,狮城,论坛,博客,文化,文学,社会,时事,移民,留学,投资,美食+y_        T'k7o
从头到尾,林子兄都对小说作出反应,为作者加油,这热心非常难得!”这可把我给搞糊涂了。
\
a_j_ZX,a新加坡,狮城,论坛,博客,文化,文学,社会,时事,移民,留学,投资,美食

w r
y"R,G2G B$c4@7a
其实这称呼并不是我创造的。_2d0T,dG8NLq0z

P}jye Y0n.|S随笔南洋网鲁迅先生就称呼宋广平女士为景宋兄,
5f.Xv
OT(Q&S3Z%_随笔南洋网
为此鲁迅还作了解释。(请参考《两地书》)
林子空间
林子 发表于 2008-02-22 10:42:42
回复 #21 日落冬 的帖子
“我无所谓”(张惠妹〕, 什么称呼都全单照收,谢谢!
友赏 2550
Limyewsung 发表于 2008-02-22 16:34:33
我看还是“正名”好!
林子空间
林子 发表于 2008-02-22 17:17:15
回复 #23 Limyewsung 的帖子
名也正、言也顺!不偏不倚!
林子空间
林子 发表于 2008-02-24 14:44:09
回复 #21 日落冬 的帖子
《两地书》,鲁迅对称呼”兄“的解释:
9R5K#KPo随笔南洋网
e+r#G^A#g0Z#c%t P新加坡,狮城,论坛,博客,文化,文学,社会,时事,移民,留学,投资,美食  “这回要先讲“兄”字的讲义了。这是我自己制定,沿用下来的例子,就是:旧日或近来所识的朋友,旧同学而至今还在来往的,直接听讲的学生,写信的时候我都称“兄”。其余较为生疏,较需客气的,就称先生,老爷,太太,少爷,小姐,大人……之类。总之我这“兄”字的意思,不过比直呼其名略胜一筹,并不如许叔重先生所说,真含有“老哥”的意义。但这些理由,只有我自己知道,则你一见而大惊力争,盖无足怪也。然而现已说明,则亦毫不为奇焉矣。”
何逸敏空间
逸敏 发表于 2008-02-25 18:21:58
越写越好
文章的内涵越来越深,越见功底,真不错!没把读者当低能儿,用心良苦。加油!
林子空间
林子 发表于 2008-02-25 21:15:56
回复 #26 逸敏 的帖子
谢谢赏识,与您共勉!

我来说两句

(可选)

OPEN

Powered by X-Space 1.2 © 2001-2006 Comsenz Technology Ltd