日历
|
|||||||||
| 日 | 一 | 二 | 三 | 四 | 五 | 六 | |||
| 1 | 2 | 3 | |||||||
| 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | |||
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | |||
| 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | |||
| 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | |||
存档
搜索标题
统计信息
- 访问数:60690
- 博客数:72
- 建立时间:2006-11-02
- 更新时间:2008-05-12
最新评论
我的收藏
友情链接
最新留言
对灵魂语言的误读
2008-03-10 09:42:33
天气: 晴朗 心情: 高兴 精华II
精华II论坛模式查看查看(96)回复(9)好评(0) 差评(0)
加入收藏 编辑 审核
- 叶明 发表于 2008-02-28 11:05:22
-
以上文章是在读过山叔和刘学敏兄的大作后有感而发的结果。
发表此文,只是以普通网友的身份表达看法而已,不代表网站立场。
- 叶明 发表于 2008-03-04 15:40:38
- 关于对灵魂语言是否有误读的问题,我愿意和任我行网友继续探讨。
- 叶明 发表于 2008-03-04 16:01:34
-
任我行曾批评我,是把别人跟我理解不一致的都当成误读,自己摆出一幅正读的架子(大意如此)。
对这一点我不太能够接受。原因是,第一,我从来不认为我自己的解读就一定是正读。我欢迎大家对我可能误读的部分进行指正。第二,我认为刘学敏先生误读,是有根据的,并不是以我个人的理解作为标准。
我在文章中指出了刘学敏先生两处重要的误读:
1。刘学敏先生误以为韩先生主张,只能以“灵魂语言”做为“文化素养”的唯一吸收来源。
事实上,韩先生并没有这样主张过。工具语言也是可以吸收“文化素养”的。在中国,学外语的人普遍把外语作为工具语言。但只要他们掌握的足够好,他们就可以通过“工具语言”来直接吸收外国的文化。但你不能说,因为他们可以用外语吸收西方的“文化素养”了,外语就成了他们的“灵魂语言”。这显然是不成立的。对于这些双语精英来说,最能抵达灵魂深处的,依然是中文。
2。刘学敏先生误以为韩先生主张,要以学习华语作为抵抗‘西方歪风’的手段。
但事实上,韩文也从来没有这样主张过。坚持亚洲价值观,弘扬本民族文化,是新加坡人的选择。这也是大部分新加坡人无法把自己精通的第一语言——英语,作为“灵魂语言”的原因。韩先生已经说过多次,他本身并不反对新加坡人这样做(把英语作为灵魂语言)。而事实上是因为文化和语言的脱节,导致很多新加坡人根本做不到,甚至也没想过要这么做(把英语作为灵魂语言)。因为政府是从工具性的角度来强调英语的重要性的。
在英语无法成为大多数新加坡华人的“灵魂语言”的情况下,韩文建议以华文来作为“灵魂语言”。或许这样的选择可能会有利于抵抗‘西方歪风’,但这不是韩先生关注的重点。韩文关注的是,人总应该有一门“灵魂语言”,否则会造成类似目前,新加坡人人文精神缺失的现状。
单就以上两点,我个人认为刘先生确实存在误读。(我并不认为刘先生的所有解读都是误读)。
- 任我行 发表于 2008-03-04 16:31:16
-
回复 #4 叶明 的帖子
我不同意你锁了那篇讨论贴。你的回应应该放在那里。

