日历

« 2017-03-29  
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

栏目分类

统计信息

  • 访问数:736222
  • 博客数:610
  • 建立时间:2006-11-17
  • 更新时间:2017-03-09

RSS订阅

  • RSS 2.0
  • 版权声明

(伊朗)没有终点的旅程

2015-01-04 11:50:45

天气: 晴朗 心情: 高兴 附件

没有终点的旅程

——读《我的穆斯林父亲——一个儿子的伊斯兰之旅》有感

 

首先是书名吸引了我,看来这是一部关于旅程的书,并且同样是伊斯兰之旅,而我即将开始伊朗行程,于是毫不犹豫就把这本厚达250页的书放进了背包里。

 

只是不同的是作者有一位穆斯林父亲,从“理论”上作者本人是不是就是穆斯林呢?而我是一个没有宗教信仰的人,对穆斯林世界一无所知,我的微信上的签名是我在寻找我的神,这是我的真实状态和想法,但在我看来建立一种信仰真难啊。我甚至还没有条件建立,而只是寻找,所以我需要更多的阅读和学习。

 

在飞往德黑兰的起程航班上,我打开这本书,书的封面及封底有一些令人心动的对于此书的赞誉:

这是一部细腻而动人的作品。 

——V.S.奈保尔,著名作家,诺贝尔文学奖得主。 随笔南洋网-UzF([+f9~4SG4[

C+Y@f/f:[ }Guest

我的穆斯林父亲》是一个令人惊讶的故事,呈现在读者眼前的是穆斯林版《奥德赛》,紧张刺激,并带来新发现。 
s l!Of!DGuest ——安东尼娅·品特,著名作家,已故诺贝尔文学奖得主哈罗德·品特的夫人。 
b+f]8e4Wu;g2y:SGuest
0txkdXRJJ6\k*o2xGuest

这是一本勇敢的书,但并不冒犯任何人。 
Lt/@Z NGuest ——贾斯廷·巴罗齐,《文学评论

一本感动世界的书。美国、英国、加拿大、印度、挪威、澳大利亚、葡萄牙、荷兰、意大利、法国、德国等 十几个版本,畅销全球!中文版独家授权,震撼面世!连续7周统领印度图书排行榜,雄踞第一!

 

在飞回新加坡的回程航班上,我再次打开这本书,部分的章节我已经是第二遍,第三遍阅读,我想说的是这是一本有份量的书,基于某些原因,有些地方我根本看不懂和无法理解,但是,我知道我会一直记得这次阅读的经历,并视为一次宝贵的机遇。

 

它让我看到一个西方媒体人有力量的书写,厚重、结实、缜密、准确的文字来自有力量的思想、观点、意识和自信及勇气,从写作人角度,从意识传达方面,我感到从未有的压力和挑战。正如贾斯廷的评论这是一本勇敢的书,但并不冒犯任何人。我能够想象我所阅读的是中文翻译版本,它的原版英文书写会有更强大的力量,震撼性阅读体验并影响更多人,它并不是为了冒犯的目的,但是一定动摇了很多人的思想,正如这本书对于我的影响,书中所描述的世界、思想、意识,观念,甚至情感、情绪都与我毫无关系,毫无共鸣,但是,我还是被深深吸引了,并如同经历一场内在空间的地震一样,震撼不已。

 

作者阿蒂西•塔西尔(Aatish Taseer)是出生于英国的八零后,现为《时代周刊》记者。能说流利的法语、印地语、乌尔都语、旁遮普语和英语,现居伦敦和德里。

 

他的父亲是穆斯林(巴基斯坦旁遮普省省长),母亲是锡克教徒(印度资深记者)。母亲当年在采访他父亲的时候爱上了他的父亲。由于民族身份的不同,两位爱人常常幽会在国外,后来将开始政治生涯的父亲毅然和他们母子断绝了来往,在他十八个月的时候,他的父亲已经离开了他们,他是在父亲缺席,母亲工作不稳定,生活动荡,不断迁徙中成长起来的,包括在不同国家,文化、宗教、信仰、历史背景、知识结构等的变化及影响。

 

“我最早发现自己穆斯林身份的那天也是意识到父亲总不在身边的时刻,这两个发现就好像一起出生的双胞胎,接踵而至。

我必须寻找到我的父亲,因为我不能生活在没有他的黑暗之中。

我想要解开父亲留给我的羁绊:这个一开始纯属个人的羁绊,一路上却渐渐显现出其中交汇了更加深远的宗教和历史洪流。

我从斯兰世界边缘的伊斯坦布尔出发,穿越叙利亚,来到麦加的中心,穿越伊朗,最后到达我父亲的国度——巴基斯坦。”

 

这本书描述了作者长达八个月的从西方到东方寻找父亲,也是寻找自己的宗教、文化、历史之根源的旅程,穿插其中的是父母的关系交往,以及他与父亲有限的几次通话、见面、联系的经历,是一部自传体非虚构小说,更是一部个人心灵史,但不同于一般的寻根著作,这其中有更为深刻尖锐的宗教信仰的探讨,比较而言,任何一丝一毫的情感流露都是不恰当的,包括阅读,我最初阅读时就错误地以为文字中有情绪,其实作者的客观性不容置疑,如果感觉到文字的情绪化那是一种表现力。

 

作者具有惊人的细致入微的观察和辨认,和深刻至里的判断与确认,并有不动声色,沉稳流畅的叙述,好像一名始终保持警觉、敏锐的狩猎者。因此让我感觉到他的文字具有导向性、目的性、煽动性,一个写作人真的可以客观描述自己的所见所闻吗?一场提问的本身是因为未知,还是早已有预设立场?是寻找未知答案,还是求证预设答案?这从他要寻找的采访对象和最终的选择与放弃,忽略与记录不是已经成为一场主观意识转换?但是,我还是被字里行间的诚恳、真挚、无辜所吸引。

 

书中有太多复杂,难于消化的讯息,历史知识,宗教意识和深刻的思想剖析及探讨,我甚至感到不适合做任何“搬运”,哪怕微细声音的回应,最好的方法是把这本书打开,重新再看一遍。不过有关作者与其穆斯林父亲的所有情感联系,单纯从关系与联系的情感脉络是可以复述的,但同样是不可理喻的。因为他们是政治家和新闻工作者,职业背景使到他们不可能有普通人的情感自由,正常人际关系。例如,

 

 “我父母的关系在约定保密的前提下才得以持续下去。”

“这个约定很快就开始破裂了。有关我出生的消息正在四处传播。”

“随着消息进一步传开,我的父亲开始失去了勇气,那时的他有着前所未有的坚定决心要在巴基斯坦参政,而一个印度妻子和一个半印度血统的儿子则会把他的理想变成白日梦。”

“我八九岁的时候曾给父亲写过一封信,信中表达我想见他的愿望,我把信交给前往巴基斯坦报道选举的母亲,请她交给父亲。”如果我见到他就把信给他,“她说,”不过做好心理准备,他有可能不会给你回信。如果他不回信你会怎么做呢?“

“我就到此为止,永远不再联系他。“

而当作者17岁正在寄宿学校读书的时候,一次接受心理医生治疗,鼓起勇气打国际长途给他的父亲,他的父亲会在电话中回应他吗?

“他出去了。“那个声音重复了一遍,依然毕恭毕敬。

2002年,作者第一次下定决心去巴基斯坦,想去见他的父亲,他的父亲后来组建的家庭的所有成员都对他表现出友善的接受和接待,他能和父亲改善关系,建立联系吗?

“父亲的模样令我无法移开双目。“

“我一定受到了很大震动,当时说了些什么,几乎一个字都想不起来了。“

 

总之,这段父子关系永远保持在某种不安定情绪和安全距离之内,每个人的生活在继续,或许正是这种距离带给人挑战一切正常与异常的勇气,带给作者以及读者更大的思想与情感的体验与收获吧。

 

当我们关注反抗,反抗就被放大,当我们揭示对立,对立就可能成为本质,那么什么才是社会的本质,生活的本源,宗教的原旨,人的初心?作者记录了八个月的旅程以及20多年生命历程,与父亲微细渺茫的联系,这是一个没有终点的旅程,但我会始终记得这次难忘的阅读经历。

 

2626字)

201512


点击查看大图

cover 3

点击查看大图

cover

加入收藏 编辑 审核

TAG: 旅程 土耳其 巴基斯坦 伊斯兰 回教徒 邹璐 我的穆斯林父亲 伊斯兰之旅 伊朗 伊斯兰世界 随笔

中南半岛
中南半岛 发表于 2015-01-04 14:57:23
不同版本的书的封面。新加坡华文论坛xl6@+a/W3b

.I_RUK.\du+t
[www.sgwritings.com
[ 本帖最后由 中南半岛 于 2015-1-4 14:58 编辑 ]


cover 4.jpg


cover 5.jpg

往事一风 发表于 2016-04-05 11:31:50
谢谢楼主的读后感!

我来说两句

(可选)

OPEN

Powered by X-Space 1.2 © 2001-2006 Comsenz Technology Ltd