存档
栏目分类
搜索标题
统计信息
- 访问数:14134
- 博客数:67
- 建立时间:2007-09-03
- 更新时间:2008-08-11
最新评论
我的收藏
我的好友
友情链接
最新留言
欲速则不达
2008-01-11 16:42:34
天气: 晴朗 心情: 高兴
论坛模式查看查看(148)回复(8)好评(0) 差评(0)
加入收藏 编辑 审核TAG:
- guodl 发表于 2008-01-11 16:58:30
-
其实还是技术,或者是人工智能还没有达到大脑的水平。
最简单的例子,我们看照片,基本上一眼就能找出某某人。如果你让电脑分辨,速度慢结果还不准确。
现在唯一的指纹能识别,是因为找到了生物特征。在其他的方面,例如翻译,电脑在这方面还有相当大的差距。
- guodl 发表于 2008-01-11 17:00:44
-
现在的翻译软件,只相当于一个字典的功能,单字还行。如果翻译词组,功能上也能凑合。
如果翻译一个句子,或者一个段落,或者一篇文章,准确率越来越低。
- 焚琴煮鹤 发表于 2008-01-12 08:24:45
-
我不会英文,有时会需要用雅虎来翻译网页,虽然翻译出的东西很古怪,至少猜出大概意思。
http://fanyi.cn.yahoo.com/translate_txt
- 夕野氏 发表于 2008-01-12 11:03:35
-
回复 #4 焚琴煮鹤 的帖子
焚琴兄,谢谢相告。俺去看了,也测试了,对普通文章的翻译,还勉强可以接受,但是对工程文件,还是不行。
- 賣油郎 发表于 2008-01-14 12:12:27
-
对那些英文有一定基础的还能解读其翻译,
否则的话,是会更摸不着头脑的。
- 夕野氏 发表于 2008-01-14 12:19:08
- 俺现在当它是“轻松机器”,偶尔会输入一些怪怪的东西,让俺轻松的会心一笑。延年益寿...
- 賣油郎 发表于 2008-01-14 12:43:01
-
回复 #7 夕野氏 的帖子
记得至少活到八十五哦!
- 夕野氏 发表于 2008-01-14 12:53:31
-
回复 #8 賣油郎 的帖子
当然...益子孙都不益恋财奴...

