存档
搜索标题
统计信息
- 访问数:34693
- 博客数:127
- 建立时间:2007-09-16
- 更新时间:2009-01-07
我的收藏
我的好友
友情链接
最新留言
人类是善忘的动物,时常忘了快乐和憧憬! limyewsung@hotmail.com
乡音
2008-09-19 12:33:56
天气: 晴朗 心情: 高兴
论坛模式查看查看(111)回复(21)好评(0) 差评(0)
加入收藏 编辑 审核- 焚琴煮鹤 发表于 2008-09-19 13:48:03
-
政府号召讲标准华语,而不是带某种口音的华语。
新加坡本地华语基本不带什么口音,从发音来说基本标准,至于来自中国的朋友,我还没有见过操一口浓重乡音的华语,绝大多数应该算是标准普通话。
- 焚琴煮鹤 发表于 2008-09-19 13:50:55
- 叶明与Robin口音都很正,没有什么乡音,属于标准普通话。
- 淡宾尼 发表于 2008-09-19 14:40:20
-
回复 #3 焚琴煮鹤 的帖子
楼主所说的中国腔, 其实就是标准的华语.
现在, 大部分本地人都觉得新加坡人的华语就应该是不标准的. 或者说, 不标准的华语才是新加坡的华语.
我一个以前在"丽的呼声"播音的朋友, 常被人误认为是"中国人", 因为他说的华语太标准.
- Kim88 发表于 2008-09-19 17:10:34
-
认识一位老总,来新有十多二十年, 一口Singlish, 不看人光听他讲话, 就和本地人没什么两样.
但是看到他后,就不是不是那个味道,因为他百分之一百的洋人,见到他讲这完美无缺的本地话,总觉得格格不入.
他融入了,但是我们不能接受, 见到他总是以标准的英语和他交谈.
- 夕野氏 发表于 2008-09-19 17:38:05
-
乡音... 是个性,更多时候是身份和认同。
我们能够被逼去接受洋话外语,为什么就非要有乡音的人讲本地那种五音不全,词不达意,词穷彙乏的语言?为什么就不能像了解洋话外语那样,去了解和欣赏五湖四海的乡音呢?
- yongyuan 发表于 2008-09-19 18:11:30
-
回复 #5 Kim88 的帖子
我也见过有些来自中国的朋友讲着一口完全新加坡腔调的华语,也是感觉有点怪怪的,有些语气词、本地特别用语入乡随俗地使用,觉得还挺正常,但完全改变则很难被接受
- 焚琴煮鹤 发表于 2008-09-19 19:19:32
- 这些事情应当顺其自然,无需苛求。我也见过个别刻意模仿新加坡人口音讲华语的中国人,只觉得做作,觉得他们为了抹掉身上中国人的痕迹去迎合别人,很可笑。
- 焚琴煮鹤 发表于 2008-09-19 19:22:11
-
我很喜欢听广东话,很柔和的语调,老是想起陈百强的粤语歌曲。
虽是听不懂,却也觉得很美。
福建话听起来总像是要吵架了。
- Limyewsung 发表于 2008-09-19 20:19:45
-
谢谢各位的留言。也希望能看到叶明和Robin 的留言。

- 村夫 发表于 2008-09-19 23:12:06
-
叶明和罗宾的普通话,还是比较标准的。
不过,乡音其实是很难改掉的。
在新加坡时间长了,就可以区分新加坡和马来西亚的“华语”。
假如你对华语很熟悉,其实是可以听出来来自中国的朋友,大致来自东南西北哪个地区。
- Kim88 发表于 2008-09-20 09:23:52
-
回复 #9 焚琴煮鹤 的帖子
上个周末,参加一年一度的中学同学聚餐,在唱卡拉OK的时候,在牛车水长大的唱粤曲,在福建街长大的唱福建歌,老师唱民歌.
那种哀怨,各地方言所特有的语调,直扣心弦.
- Limyewsung 发表于 2008-09-20 15:59:04
-
谢谢大家的留言。诸位的留言,让我进一步了解大家的看法。
有网友说“叶明与Robin口音都很正,没有什么乡音,属于标准普通话。”、“叶明和罗宾的普通话,还是比较标准的。”
我并没有说他们的普通话不标准。

- 山丹丹 发表于 2008-09-20 16:27:09
-
本人来新有十多二十年, 乡音不改,接受过正规语音训练,在正式场合讲话发言时常被夸作字正腔圆。
倒是在小贩中心或邻里商店买东西时,时不时被点带有中国腔;搞笑的是一次闲聊中,我提到一种疾病的症状之一是“大便不成形”,旁边一位阿婆马上纠正我:“是大便不美啦!"
- 林子 发表于 2008-09-20 17:42:40
-
少小离家老大会,乡音无改鬓毛催。
乡音的确难改,但何必刻意去改它呢? 在某种意义上,乡音代表了族人的“根”。
- 村夫 发表于 2008-09-20 18:14:45
-
回复 #13 Limyewsung 的帖子
明白您的意思,我讲过叶罗的普通话很标准,其实我自己的普通话也是比较标准的
这种普通话不代表他们的“乡音”。
如上海人,在他们私下同乡的聚会场合,他们讲的话外人很难听懂的。
就我自己来说,我的“乡音”算是“河南话”,和普通话也是有着差别的。
我的“河南话”其实也很难算是“乡音”,因为我的口音没有地区的差别。
而我,会讲“郑州话”、“许昌话”和“舞阳话”,这些都可以归结为“河南话”,但习惯用语和语调差别不小呢。
以福建话为例,我曾经把新加坡的“福建话”问中国的福建人,很多也是不懂的呢。
这样说来,什么是“乡音”?
- antiao 发表于 2008-09-20 22:53:13
-
QUOTE:原帖由 山丹丹 于 2008-9-20 16:27 发表这个阿婆的确太搞笑, .
搞笑的是一次闲聊中,我提到一种疾病的症状之一是“大便不成形”,旁边一位阿婆马上纠正我:“是大便不美啦!"
不过, 很多新加坡人都有如此想纠正人的习惯. 呵呵. 认为他们的才是正确的.
- 意水 发表于 2008-09-21 15:37:39
-
楼主关于“乡音”的概念有些错误,对中国人来讲,叶明,Robin属于标准的普通话,是不带乡音的。
而所谓“乡音”,是一开口讲话就能听出是“东北腔”、“河南腔”“广东腔”“上海腔”等等不同地方的方言味道。
或许在新加坡,要讲“新式华语”,才会被人接受,但个人以为,中国人为此而改变成那不伦不类的华语完全没必要。
本来就是中国的标准普通话才是最正的华语,要以此为自豪。
- w.j.b. 发表于 2008-09-24 15:25:05
-
少小离家老大会<回>,乡音无改鬓毛<发>催。
这也叫喊乡音无改?
- w.j.b. 发表于 2008-09-24 15:34:21
- 少小离家老大会<回>,乡音无<未>改鬓毛<发>催。
- Limyewsung 发表于 2008-09-27 14:52:30
-
焚琴煮鹤发表于 2008-9-19 19:22 福建话听起来总像是要吵架了。
村夫发表于 2008-9-20 18:14 以福建话为例,我曾经把新加坡的“福建话”问中国的福建人,很多也是不懂的呢。
请两位上南洋古今版,我写了一篇“我对福建话的初浅认识”。请指正,谢谢!


