西洋幽默语录(之五十二)
海涅 (HEINE, Heinrich), 1797-1856
德国诗人, 评论家, 和智者
As soon as Eve ate the apple of wisdom, she reached for the fig leaf; when a woman begins to think, her first thought is of a new dress.
一旦夏娃吃了智慧的苹果, 她就伸手摘片无花果的叶子; 当女人开始动脑筋,她的第一个念头就是一件新衣裳.
God will forgive me; that’s His business.
上帝会原谅我; 这是他的职务.
I do not know if she was virtuous, but she was ugly, and with a woman that is half the battle.
我不知道她是否有德, 但她长得丑, 而对女人, 这已经是一半的败战了.
Silence – a conversation with an Englishman.
沉默 – 和一个英国人的交谈.
I have never seen an ass who talked like a human being, but I have met many human beings who talked like Asses.
我从不曾见过一只驴子讲话像人一样, 但我却遇到很多人讲话像驴子一样.
I will not say that women have no character; rather, they have a new one every day.
我不敢说女人都没个性; 倒是她们每天换一个新的.
If the Romans had been obliged to learn Latin, they would never have found time to conquer the world.
如果罗马人被令学习拉丁文, 他们将没时间征服世界.
The music at a marriage procession always reminds me of the music of soldiers marching to battle.
结婚仪仗队所奏的音乐, 常提醒我军人出征的音乐.
One should forgive one’s enemies, but not before they are hanged.
一个人应该原谅他的敌人, 但不在他们被吊死之前.
I fell asleep reading a dull book, and I dreamt that I was reading on, so I woke up from sheer boredom.
阅读一本沉闷的书令我入睡,然后我梦见我还在阅读它, 结果我从十分无聊中醒了过来.
Ordinarily he was insane, but he had lucid moments when he was merely stupid.
通常他是疯的, 但他也有清醒的片刻, 当他只是笨的时候.