西洋幽默语录(之一百零七)
奥斯伯特熙威爵士 (SITWELL, Sir Osbert), 1892-1969
英国诗人和小说家
I am most fond of talking and thinking; that is to say, talking first and thinking afterward.
我最喜欢讲话和思考; 也就是说, 先讲话後思考.
山姆尔史迈斯 (SMILES, Samuel), 1812-1904
英国作家和改革者
The shortest way to do many things is to do only one thing at once.
做很多事最快捷的方法是一次只做一件事.
阿当史密斯 (SMITH, Adam), 1723-1790
苏格兰政治经济学家
Man is an animal that makes bargains; no other animal does this – no dog exchanges bones with another.
人是一种会讨价还价的动物; 没有其他动物这样做 – 没有狗会和另一只狗交换骨头.
罗根史密斯 (SMITH, Logan Pearsall),1865-1946
英国散文作家和评论家
All reformers, however strict their conscience, live in houses just as big as they can pay for.
所有改革者, 不论他的心多正直, 他住的屋子最大也只能是他付得起的.
Don’t laugh at a youth for his affections; he is only trying on one face after another to find his own.
不要嘲笑一个年青人他的矫柔造作; 他只是在尝试一个又一个的面孔, 以便找到他自己的面孔.
Hearts that are delicate and kind, and tongues that are neither – these make the finest company in the world.
优雅和善良的心, 和两者都不是的嘴 – 它们在这个世界上组成了最佳的拍挡.
Isn’t it odd that flowers are the reproductive organs of the plants they grow on?
多不可思议啊, 怎么花朵竟是植物生长的生殖器官?
Thanks heaven! The sun has gone in, and I don’t have to go out and enjoy it.
感谢老天! 太阳下山了, 我不用出外享受它.
What music is more enchanting than the voices of young people when you can’t hear what they say?
还有什么音乐比年青人的歌声更迷人, 当你听不出他们在唱什么?