西洋幽默语录(之九十)
巴斯卡 (PASCAL, Blaise),1623-1662
法国科学家, 数学家, 和哲学家
Had Cleopatra’s nose been shorter, the whole face of the world would have been different.
假如埃及妖后的鼻子短些, 世界可能会有不同的面貌.
I have made this a rather long letter because I haven’t had time to make it shorter.
我写这一封颇长的信, 因为我没有时间把它缩短.
The last thing we decide in writing a book is what to put first.
我们决定写一本书, 绝不会去想首先要写什么.
To be a real philosopher one must be able to laugh at philosophy.
作为一个真正的哲学家, 一个人要能嘲笑哲学.
If all men knew what each said of the other, there would not be for friends in the world.
假如每个人都知道别人在他背后说的话, 这个世界也就没有朋友可言.
山姆尔皮普斯 (PEPYS, Samuel), 1633-1703
日记作者
I find my wife has something in her gizzard that only wants an opportunity of being provoked to bring it out.
我发觉我妻子有些东西在她的第二胃, 只要有机会被激怒, 她就会拿出来.
Strange to say what delight we married people have to see these poor fools decoyed into our condition.
说来怪怪的,我们结婚的人, 多么高兴看到这些可怜的傻子, 被诱陷入我们同样的情况.
威廉裴斯 (PHELPS, William Lyon),1865-1943
美国教育家和文学评论家
At a certain age some people’s minds close up; they live on their intellectual fat.
到了某一岁数有些人的思想就关闭了; 他们靠智慧脂肪生存.
I divide all readers into two classes: those who read to remember and who read to forget.
我把所有读者分成两等: 那些读后记得的, 和那些读后记不得的.