西洋幽默语录(之八十七)
奥斯汀欧曼利 (O’MALLEY, Austin), 1858-1932
美国眼科医生和杂文作者
After thirty-five a man begins to have thoughts about women; before that age he has feelings.
一个男人三十五岁之后开始想女人; 这年龄之前他只有感觉.
The American government is a rule of the people, by the people, for the boss.
美国政府是以人民为主、由人民选出、但为上司服务的一种制度.
The best blood will at some time get into a fool or mosquito.
最好的血有时也会流到一个笨蛋或一只蚊子身上.
The best part of a real-estate bargain is the neighbour.
房产交易最好杀价的是邻居.
The best throw of the dice is to throw them away.
最好的掷骰子是将它们丢掉.
Better a bald head than none at all.
光头好过什么都没有.
Busy souls have no time to be busybodies.
忙的人没时间八卦.
Circumstantial evidence is like blackberry, which when red or white is really green.
傍证有如黑草莓, 当它红或白时, 实际上是绿.
A drunkard is like a whisky bottle, all neck and belly and no head.
一个醉汉有如一个酒瓶, 全是颈和肚,没有头.
An Englishman thinks seated; a Frenchman, standing; an American, pacing; an Irishman, afterward.
英国人坐着想, 法国人, 站着想, 美国人, 走着想, 爱尔兰人, 过后才想.
A habit of debt is very injurious to the memory.
欠债的习惯很伤记忆力.
A hole is nothing at all, but you can break your neck in it.
一个洞没什么大不了, 但掉进去可能会折断你的颈.
If you keep your eyes so fixed on heaven that you never look at the earth, you will stumble into hell
假如你的眼睛老是盯住天堂, 以致从不去看大地一眼, 你将一脚跌入地狱.
In levying taxes and in shearing sheep it is well to stop when you get down to the skin.
无论是抽税或是剪羊毛, 当你达到皮肤处, 最好停止.
It is a foolish man that hears all he hears.
一个笨的人所有他听到的他都听进去.
It is as easy to give advice to yourself as to others, and as useless.
给自己劝告和给别人劝告一样容易, 也一样无用.
Marriage is a meal where the soup is better than the dessert.
婚姻这一道菜汤比甜品好.
Music is another lady that talks charmingly and says nothing.
音乐是另一个淑女,讲得迷人,却言之无物.