日历
|
|||||||||
| 日 | 一 | 二 | 三 | 四 | 五 | 六 | |||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||||
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | |||
| 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | |||
| 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | |||
| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | |||||
存档
栏目分类
搜索标题
统计信息
- 访问数:20166
- 博客数:101
- 建立时间:2007-05-14
- 更新时间:2008-06-26
最新评论
我的收藏
我的好友
友情链接
最新留言
满江红·国殇--望舒居诗词55
2008-05-20 11:48:14
天气: 晴朗 心情: 平静
论坛模式查看查看(94)回复(21)好评(0) 差评(0)
加入收藏 编辑 审核TAG: 诗歌
- 非非 发表于 2008-05-20 19:50:40
-
绞计救援人事尽,
用心安顿眼前急。
有隐患、
恐久困蛟龙,
乘机释。
泪花溅,
哀地坼。
旗半降,人行立。
让舟车同啸,
九州同泣。
实情、实忧、实景。
- 林锐彬 发表于 2008-05-21 23:12:32
-
QUOTE:原帖由 非非 于 2008-5-20 19:50 发表
实情、实忧、实景。
或许太实了…
试稍作调整:
〖满江红〗·国殇
浩劫一周,闻中国政府宣布从5月19至21日三天为全国哀悼日,因志。
不定风云,
青山坳、频传霹雳。
时不予、
瓦堆砾底,返魂乏术。
绞计救援人事尽,
用心安顿眼前急。
有隐患、
恐久困蛟龙,
乘机释。
无先例,
哀地坼。
旗降半,机声息。
发舟车同啸,
九州同泣。
整整国殇民意顺,
凄凄公祭私心抑。
曾蒙尘、
今日焕光芒,
中华璧。
- 虫儿1 发表于 2008-05-22 06:54:24
-
整整国殇民意顺,
凄凄公祭私心抑。——这联似还可再炼。个见。
其余都好!学习!!
- 林锐彬 发表于 2008-05-22 07:56:35
-
QUOTE:原帖由 虫儿1 于 2008-5-22 06:54 发表
整整国殇民意顺,
凄凄公祭私心抑。——这联似还可再炼。个见。
其余都好!学习!!
谢谢点评,再作修改:
〖满江红〗·国殇
浩劫一周,闻中国政府宣布从5月19至21日三天为全国哀悼日,因志。
淡淡云愁,
青山坳、频传霹雳。
时不予、
渺茫瓦砾,返魂乏术。
绞计救援人事尽,
用心安顿眼前急。
有隐患、
恐久困蛟龙,
乘机释。
空前况,
哀庶籍。
旗降半,机声息。
发舟车同啸,
九州同泣。
浩劫巨灾胡屈服,
仁深义重追奇迹。
曾蒙尘、
今日焕光芒,
中华璧。
- 李家三郎 发表于 2008-05-22 08:08:18
- 从认真修改自己的作品来看,林先生显然是治学严谨的学者。因此是不应该人云亦云的,截至目前为止,我还没发现任何一种辞书对“国殇”有第二种解释。如果大家都滥用这个词,是中华文化的悲哀。我也自知为什么会成为很多人的眼中钉肉中刺,但依然忍不住要说这些惹人讨厌的话。
- 林锐彬 发表于 2008-05-22 09:03:24
-
QUOTE:原帖由 李家三郎 于 2008-5-22 08:08 发表
从认真修改自己的作品来看,林先生显然是治学严谨的学者。因此是不应该人云亦云的,截至目前为止,我还没发现任何一种辞书对“国殇”有第二种解释。如果大家都滥用这个词,是中华文化的悲哀。我也自知为什么会成 ...
李版忠言,应当感激才是。
“哀”而冠之以“国”,实已存其庄严义。
“国殇”既定义指“为国牺牲者奠”,当不宜滥用。
即改题。
〖满江红〗·国哀
浩劫一周,闻中国政府宣布从5月19至21日三天为全国哀悼日,因志。
淡淡云愁,
青山坳、频传霹雳。
时不予、
渺茫瓦砾,返魂乏术。
绞计救援人事尽,
用心安顿眼前急。
有隐患、
恐久困蛟龙,
乘机释。
空前况,
哀庶籍。
旗降半,机声息。
发舟车同啸,
九州同泣。
浩劫巨灾胡屈服,
仁深义重追奇迹。
曾蒙尘、
今日焕光芒,
中华璧。
- 李家三郎 发表于 2008-05-22 09:16:14
-
〖满江红〗·国哀(林锐彬)
浩劫一周,闻中国政府宣布从5月19至21日三天为全国哀悼日,因志。
淡淡云愁,
青山坳、频传霹雳。
时不予、
渺茫瓦砾,返魂乏术。
绞计救援人事尽,
用心安顿眼前急。
有隐患、
恐久困蛟龙,
乘机释。
空前况,
哀庶籍。
旗降半,机声息。
发舟车同啸,
九州同泣。
浩劫巨灾胡屈服,
仁深义重追奇迹。
曾蒙尘、
今日焕光芒,
中华璧。
——汇总帖已修改。
- 虫儿1 发表于 2008-05-22 11:56:02
-
同意三郎版版的意见!我在其他论坛也看到有网友质疑:
http://forum.xitek.com/sorthread.php?threadid=528057
- 李家三郎 发表于 2008-05-22 14:15:13
-
QUOTE:原帖由 虫儿1 于 2008-5-22 11:56 发表看过了,看来还是随和一些为好,譬如“叶公好龙”,同是一个字,却有两种姓,作为书呆子,这个成语的第一个字我一直读she(去声),因为小时候书本上特别强调过这个读音,而现在的《现代汉语词典》和《成语词典》都注的是树叶的叶的读音。读错音,用错词,无关中华民族的生死存亡(看,这个词就有毛病),不会造成国殇,就没有必要较真了。
同意三郎版版的意见!我在其他论坛也看到有网友质疑:
http://forum.xitek.com/sorthread.php?threadid=528057
- 虫儿1 发表于 2008-05-22 14:51:54
-
问好三郎!
虫儿文化不高,也会用错词句的——虽然我读书时语文成绩是几门学科中比较好的。
那回在网上贴的诗中有“只恨芳心”一句,K版说,形容自己的不能用“芳心”。那是别人的说法。哈哈。
。经他指正,我急忙修改了。
[ 本帖最后由 虫儿1 于 2008-5-22 14:54 编辑 ]
- 田园随风 发表于 2008-05-22 14:59:27
-
路过,赏,析,学!

- 李家三郎 发表于 2008-05-22 15:00:35
-
QUOTE:原帖由 虫儿1 于 2008-5-22 14:51 发表贤兄我也常常出错,愚妹大可不必大惊小怪的。个见:))
问好三郎!
虫儿文化不高,也会用错词句的——虽然我读书时语文成绩是几门学科中比较好的。
那回在网上贴的诗中有“只恨芳心”一句,K版说,形容自己的不能用“芳心”。那是别人的说法。哈哈。
...
- 非非 发表于 2008-05-22 15:23:17
-
林先生改后更好!不对比不知。
其实最爱出错的是我。还为此曾写过一篇《说出来的错误》的文以记。错误谁都会犯,出错一样可爱
[ 本帖最后由 非非 于 2008-5-22 15:27 编辑 ]
- 林锐彬 发表于 2008-05-23 08:32:20
-
要多谢各位指点!
- 李家三郎 发表于 2008-05-23 08:52:56
-
QUOTE:原帖由 非非 于 2008-5-22 15:23 发表其实你总是英明地作出正确的误导,而我往往都是错误的误导,但一样可爱。个见:))
林先生改后更好!不对比不知。
其实最爱出错的是我。还为此曾写过一篇《说出来的错误》的文以记。错误谁都会犯,出错一样可爱
- 梦蝶翁 发表于 2008-05-23 11:52:06
- “国哀”改的好!学习林先生严谨的学风。先生悲怀可鉴!
- 日落冬 发表于 2008-05-23 16:56:09
-
一直在紧跟,一直在学习。
学习如何提意见?如何反应?如何填词?如何做人......
实在太好了,谢谢大家提供了学习的榜样。

- 林锐彬 发表于 2008-05-24 09:54:32
-
与各位师友互相切磋,互相学习!
离得远,写得不真切。
- 罗贤生 发表于 2008-05-24 10:26:25
- 问好锐彬先生。我也感觉“国哀”比“国殇”更加贴切,无论范围或者对象。 为正义的战争战死而且数量多的似乎配得上“国殇”,自然灾害用举国之哀来表达,极切。向先生学习。
- 李家三郎 发表于 2008-05-24 10:29:40
-
QUOTE:原帖由 梦蝶翁 于 2008-5-23 11:52 发表写作诗词也就是学习做人的过程,这也正是我特别尊重林先生的原因。林先生不清高,不傲慢,平等待人,不以权威自居。
“国哀”改的好!学习林先生严谨的学风。先生悲怀可鉴!

