日历

« 2018-10-18  
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

栏目分类

统计信息

  • 访问数:2429
  • 博客数:9
  • 建立时间:2018-04-07
  • 更新时间:2018-05-27

最新评论

我的收藏

我的好友

最新留言

RSS订阅

  • RSS 2.0
  • 版权声明

谁恋花

2018-04-21 11:05:19

天气: 晴朗 心情: 高兴

《谁恋花之水中月》

沉香醉玉千娇闭

鱼漾倩影水中月

落絮飞花彩蝶羞

雁还春暖谁恋花?


《Moon in water

The deep fragrances dreamy jade has faded away thousands of beauties; fishes swim to distort the beauty's image on the moon reflection in water; dance like dropping seeds and flying flowers has shamed away colorful butterflies.

Migratory birds has returned in the warn spring, thence, who would have the true love for this beauty? (Implicitly "me")



《谁恋花之伴斜月》

沉金墜玉心扉闭

鱼溏闲雀伴斜月

落日餘晖浪蝶羞

雁荡荒山谁恋花?


《Waning crescent

Heavy gold and sinking jade compliments her closed heart, fishes and lost birds were there to accompany  the waning crescent; hence, the dimming sunset discourages the present of romantic butterflies.

Who would dare to fall in love with flower in such deserted field only scattered by dangling birds.


《谁恋花之云追月》

沉舟浮屑江河闭

鱼叹星天云追月

落叶枯根粉蝶羞

雁去林空谁恋花?


《Smoke chasing moon

Sunken boats and floating waste choked the rivers, fishes overturned to see sky,  smoke are seem chasing the missing sun; leafs demising from trees with rotten roots has shamed all insects. Who would care to go after flower in this bird-empty miserable forest.


加入收藏 编辑 审核

TAG: 诗歌 友赏

我来说两句

OPEN

Powered by X-Space 1.2 © 2001-2006 Comsenz Technology Ltd