日历

« 2018-08-20  
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

栏目分类

统计信息

  • 访问数:57083
  • 博客数:185
  • 建立时间:2015-01-04
  • 更新时间:2018-08-20

我的收藏

我的好友

最新留言

RSS订阅

  • RSS 2.0
  • 版权声明

鹰鹫战争2k

2018-08-03 08:06:45

天气: 晴朗 心情: 高兴

War of the Raven

华文翻译本 特务小说 鹰鹫战争2k

第一部,第二篇,史提护。

04/2011

 

The two men walked to the edge of the crowd near the parapet. Down below the ferry landing, on a ledge by a bank of wooden pilings, men with long boat-hooks were pulling something from the water. Something heavy.

两人走向接近短墙旁边的人群。码头平台下面,在一排木樁顶着的板面上,人们握着长柄船钩要从水里拖起一些东西。重的东西。

 

‘All right, General. What do you want? I mean, what do you really want?’ Stewart said, staring down at the water. Donegan puffed his ---

好罢,将军。你要什么?我是说,你真正要的是什么?史提护说,注视着下面的水。兜吶根抽他的烟斗,透过自己制造的带香烟雾,看着那板台上面的人们。

 

‘Find the leak. This Raoul’s source. Work it. It could be a pipe line right into Berlin. We’ve, um, even given the supposed source a code-name. We’ve called him ---

找出漏洞。那个劳鲁的讯息来源。向它下工夫。它可能会是一条直通柏林的管道。我们已经,嗯,甚至给了那个设想中的来源一个代号。我们叫它‘Raven’”

[译者我注:Raven是一种属于乌鸦族类的大鸟,以毛色黑亮引人注目。它不属鹰之类,但是它的品性则和鹰同样地凶残。]。

 

[在第一篇的末端,翻译者我有写过一段按语,小说情节现在进展到了这里,事态比较明朗化了。我现在想事实是这样的:

 

那个劳鲁已知不是间谍活动的一份子,他对于传达讯息的事情一无所知。那个阿乜兜叫他去传达讯息也不是故意要他去送死。他其实是要利用劳鲁做这件传达讯息的危险工作。

 

阿乜兜灵活,他和德国特务有联系,取得了他们的信任,所以可以在那干案现场和那个德国特务平静地对话。看来是劳鲁既然已经被德国特务盯上,机密即将露底,阿乜兜知机,动手把那个德国特务和劳鲁两人都给杀掉,以绝后患。至于德国特务们或者会找上他(我看是肯定的),那就看一步,走一步,等着瞧。]

 

The, um, “Raven”,Donegan said, clearing his throat.

那个,嗯,Raven兜吶根说,清一下他的喉咙。

迷人

什么?噢,是啊,我明白,兜吶根不舒服地,含糊地说。他直看着史提护。那个老人[说的可能是罗斯福]要你做这件事,查理。我们须要把阿根廷留在联军的这一边。最少也要中立。代理领事、哈特门(Hartman),将会把一切事项告诉你。他将是你的联络人。

 

Stewart looked at him. ‘You son of a bitch’, he breathed.

史提护看着他。

“你这母狗生的儿子”,他深深地吸进一口气。“你这混账的母狗生的儿子。”(他是你的上司,你敢这么地骂他?不对啊。)

 

Donegan turned his pipe over and over in his hand, working it like a baseball pitcher with a new ball.

兜吶根把烟斗在手里翻了又翻,像棍球赛中的投手在挪捏着一粒新球。

哈门是行的。是他创议的。

史提护只看着他,完全不说话。

 

‘What happened in Spain is water under the bridge. Forget it, Charlie. Let it go ,‘ Donegan said, putting his hand ---

西班牙[怎么说西班牙呢?指的应该是巴拉克,所以是捷克。]的那件事是桥下的水。忘了它罢,查理,我们走。兜吶根说,把手搁在史提护的肩头上。史提护把它推开。

 

‘Jesus, is that how you do it? Is that how generals sleep at night?’

主耶稣,你是这麽地办事的吗?将军们这麽地办事,晚上睡得着吗?

 

Donegan pursed his lips. It brought out the lines around his mouth, giving his a whiskey Irish look that made him looked older, ---

兜吶根闭着嘴唇。那使到他嘴边的皱纹显露出来,给他一个带着威士忌气味的爱尔兰形象,使他看起来更老,不那么地像个人物。他看着史提护像是才第一次见到他。[“他看着史提护像是才第一次见到他”。第一次见到和第二次见到有什么差别?他们这些红毛人莫名其妙。]

待续。。。


加入收藏 编辑 审核

TAG: 小说

我来说两句

(可选)

OPEN

Powered by X-Space 1.2 © 2001-2006 Comsenz Technology Ltd